Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The ministry is responsible for company law, competition law, financial services, insurance and trade (both domestic and internal). Министерство отвечает за корпоративное право, конкурентное право, финансовые услуги, страхование и торговлю (как внутреннюю, так и международную).
Both English law, which applies in England and Wales, and Northern Ireland law are based on common-law principles. Английское право, применяемое в Англии и Уэльсе, и Северо-Ирландское право основаны на общем праве.
Accordingly, reference to domestic "law" denotes law of a certain quality, namely, of a statutory nature. В силу этого при ссылке на внутригосударственное "право" остается в стороне право определенного качества, а именно нормы указного характера.
Independent lawyer, specializing in civil law and, in particular, family law. Legal counsel to corporations (1973-1990). Адвокатская практика по специальности гражданское право и, в частности, семейное право; юридический консультант ряда предприятий (1973-1990 годы).
The term common law should not be confused with English common law. В данном случае не следует путать термин "общее право" с термином "английское общее право".
Gillespie is currently researching the impact of the Internet and modern media technologies on copyright law and the progression of copyright law in the digital age. В настоящее время Гиллеспи исследует влияние Интернета и современных медиа-технологий на авторское право и развитие авторского права в цифровую эпоху.
When copyright law was introduced into Australia in 1928 British copyright law had been extended beyond literary property to include engravings and sculptures. Когда авторское право было введено в Австралии, британской ззакон об авторском праве был расширен за счет введения в закон положений о литературной собственности, включает гравюры и скульптуры.
The second part discussed the legal system, primarily Magdeburg law, and included text from the Sachsenspiegel, Weichbild and Lübeck law. Во второй части описывалась правовая система, в первую очередь Магдебургское право, а также были помещены тексты Саксонского зерцала, Weichbild и Любекского права.
Given its emphasis on rigorously specified laws, computational law is most applicable in civil law settings, where laws are taken more or less literally. Учитывая акцент на строго определённых законах, вычислительное право наиболее применимо в рамках гражданского права, где законы понимаются более или менее буквально.
Unlike common law systems such as the United States and United Kingdom, Azerbaijani courts do not rely extensively on case law and judicial precedent. В отличие от стран с системой общего права, таких как Соединенные Штаты и Соединенное Королевство, азербайджанские суды в значительной степени не полагаются на прецедентное право и судебный прецедент.
Other sources contend that military law, being based on Roman rather than Common law, appears unfamiliar to civilian eyes but is no less fair. Другие источники отмечают, что военное право, основываясь на Римском, а не Общем праве, является незнакомым большинству граждан, но не менее справедливо.
Should not statutory law take precedence, so that customary law would eventually be superseded? Не следует ли отдать предпочтение статутному праву, с тем чтобы обычное право постепенно было упразднено?
Two systems of law regulate the right to marry in Zambia: statutory and customary law. В Замбии право вступать в брак регулируется и статутным правом, и обычным правом.
The right of equality is not a dead letter of the law, but is respected and enforced by courts of law in everyday administration of justice. Право на равенство является не мертвой буквой закона, а соблюдается и обеспечивается судебными решениями в ходе повседневного отправления правосудия.
The notions of "due process of law" and "rule of law" are integrally linked. Понятия "процессуальное право" и "верховенство закона" неразрывно связаны.
Moreover, each and every citizen is equal before the law and entitled to have equal protection of the law. Кроме того, все без исключения граждане равны перед законом и имеют право на равную защиту закона.
These concepts are governed by elaborate provisions that are part of a specific body of law, typically referred to by expressions such as "administrative law". Эти концепции регулируются четкими положениями, являющимися частью специального законодательства, обычно именуемого термином "административное право".
M.A. in law (public law) Степень магистра права, специализация - публичное право
Master's degree in private law (judiciary and business law option). Диплом магистра частного права (судебная система и деловое право)
Tunisian law grants children in conflict with the law the right to special treatment as regards both the administration of justice and penalties imposed. Законодательство Туниса признает за малолетними правонарушителями право на особое отношение как в процессе отправления правосудия, так и при назначении несовершеннолетнему меры наказания.
Evaluation of the potential impact on human rights, humanitarian law or refugee law of a proposed measure to combat terrorism shall take place in advance of its adoption. Оценка потенциального воздействия на права человека, гуманитарное право или беженское право какой-либо предлагаемой меры по борьбе против терроризма должна проводиться до ее принятия.
This approach suggests that "environmental law" and "trade law" might be governed by different principles. Такой подход может свидетельствовать о том, что «экологическое право» и «торговое право» могут руководствоваться различными принципами.
The term "law" throughout the Guide is intended to include both statutory and non-statutory law. Во всем тексте Руководства термин "право" включает в себя как статутное, так и нестатутное право.
The Committee recommends that statutory law be reformed and customary law revised and codified to conform with article 16 of the Convention. Комитет рекомендует реформировать статутное право и пересмотреть и кодифицировать обычное право, приведя их в соответствие со статьей 16 Конвенции.
It was thus suggested that reference should rather be made to the law governing the receivable being the law of a Contracting State. Поэтому было предложено сделать ссылку на право, которое регулирует дебиторскую задолженность и которое является правом договаривающегося государства.