International humanitarian law provides special protection for children because they are the most vulnerable members of a civilian population. |
Международное гуманитарное право предусматривает необходимость особой защиты детей, поскольку они являются наиболее уязвимой частью гражданского населения. |
The Committee notes that Swedish domestic law does not contain a definition of torture in keeping with article 1 of the Convention. |
Комитет отмечает, что шведское внутреннее право не содержит определения пыток в русле статьи 1 Конвенции. |
He wishes to renew his recommendation to the Government to consider adopting other international instruments and to incorporate them in domestic law. |
Он хотел бы вновь обратиться к правительству с рекомендацией рассмотреть вопрос о принятии других международных документов и о включении их положений во внутригосударственное право. |
All parties to the conflict in Somalia continue to abuse human rights and violate international humanitarian law. |
Все стороны конфликта в Сомали по-прежнему нарушали права человека и международное гуманитарное право. |
The peaceful expression of opinion continued to be restricted in law and practice. |
Оставались в силе и применялись на практике законы, ограничивающие право на мирное выражение собственного мнения. |
We believe that it is an obvious rule for all those who respect and obey the law. |
Мы верим, что это является очевидным, для всех уважающих и соблюдающих право. |
Later, authorities went on to add le droit français de la métropole, that is, French law. |
Позднее власти добавили к нему le droit français de la métropole, то есть французское право. |
Computational law is a branch of legal informatics concerned with the mechanization of legal reasoning (whether done by humans or by computers). |
Вычислительное право - это отрасль правовой информатики, касающаяся механизации юридической аргументации (приводимой людьми или компьютерами). |
He studied Roman-Dutch law and Literature at the University of Franeker between 1631 and 1634. |
Он изучал Римско-голландское право и литературу в Университете Франекера между 1631 и 1634 годами. |
"V" Department (Abteilung V) is responsible for constitutional, state, administrative and European law. |
«V» отвечает за конституционное, государственное, административное и европейское право. |
Despite his new duties, Jan would also study law and theology in Prague and Bologna. |
Несмотря на свои новые церковные обязанности, Ян изучал право и теологию в университетах Праги и Болоньи. |
He graduated in 1772, and studied law under Joseph Hawley in Northampton. |
Он окончил обучение в 1772 году, а затем изучал право под руководством Джозефа Хоули в Нортгемптоне. |
Eörsi studied law in Budapest and was elected to parliament in 1990. |
Эрши изучал право в Будапеште и был избран в парламент в 1990 году. |
The main focus here is on national legal reforms and German and European law. |
При этом в центре внимания находятся национальные правовые реформы, Германское и Европейское право. |
civil law, banking and financial legislation, land law, family law, employment law, sports legislation. |
гражданское право, банковское и финансовое право, земельное право, семейное право, трудовое право, спортивное право. |
In cases where minimum ages for driving licence categories differ from local regulations, Maltese law prevails. |
В тех случаях, когда минимальный возраст, установленный для выдачи удостоверения, дающего право на управление транспортных средств соответствующих категорий, отличается от возраста, предусмотренного местными предписаниями, преимущественную силу имеет законодательство Мальты. |
Everyone has the right to the protection of the state and of the law. |
Каждый имеет право на защиту со стороны государства и закона. |
Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks. |
Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств. |
Non-discrimination and equality before the law: right not to be mistreated on the basis of health status, i.e. |
Недискриминация и равенство перед законом: право не подвергаться плохому обращению на основе состояния здоровья, т.е. |
The law did not give LegCo the power to amend the amount. |
Закон не дал LegCo право изменять сумму. |
Since City and Municipality law is independent, it is due to their individual taxation the amount they charge. |
Города и общины имеют право самостоятельно устанавливать стоимости своих услуг. |
Soft law is attractive because it often contains aspirational goals that aim for the best of possible scenarios. |
Мягкое право привлекательно потому, что оно часто содержит желательные цели, направленные на развитие в руслах лучших возможных сценариев. |
Canon law requires that the diocesan bishop appoint each auxiliary bishop as vicar general or episcopal vicar of the diocese. |
Каноническое право требует, чтобы епархиальный епископ назначил каждого вспомогательного епископа генеральным викарием или епископским викарием епархии. |
She studied law at Ono Academic College, and became Deputy Chairman of the national Ethiopian Student Association. |
Она изучала право в Академическом колледже Оно, где стала заместителем председателя Национальной эфиопской студенческой ассоциации. |
He studied law, afterward engaged in commercial pursuits, and later entered the civil service of the Province of Quebec. |
Он изучал право, потом занимался коммерческой деятельностью, а затем поступил на госслужбу в провинции Квебек. |