Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
This guide shows when and how the law can be useful in combating racial discrimination in everyday life. Этот справочник показывает, когда и каким образом право может быть полезным в борьбе против расовой дискриминации в повседневной жизни.
The right to equality before the law is also reflected in other core international and regional human rights treaties. Право на равенство перед законом также отражено в основных международных и региональных договорах о правах человека.
The right of every person to life is protected by the State under law. Право каждого человека на свободную жизнь охраняется государством на основании закона.
(b) Equal opportunities are guaranteed to all citizens, according to the law. Ь) Всем гражданам гарантировано право равных возможностей в соответствии с законом .
Qatari law provides that, when the circumstances warrant, mothers may be granted legal guardianship of children. Катарский закон предусматривает, что, когда требуют обстоятельства, матерям может быть предоставлено право на осуществление законной опеки над детьми.
The law allows for the matrimonial property regime to be chosen. Данные статьи предусматривают право выбирать имущественный режим.
15.5.5 In terms of access to justice, the law provides that all persons have the right to equal representation. 15.5.5 Что касается доступа к правосудию, то закон предусматривает, что все люди имеют право на равное представительство.
The right to environment is regarded as a basic human right and is protected by law. Право на благоприятную окружающую среду рассматривается как одно из основных прав человека и защищается законом.
All citizens have the right to a healthy environment in the conditions set out by this law. Все граждане имеют право на здоровую окружающую среду на условиях, определяемых настоящим законом.
Freedom of association is respected and recognized under the law, including the right to strike. Закон признает и защищает профсоюзные свободы, в том числе право на забастовку.
Russian law guarantees the peoples of the Federation the right to preserve, develop and use their native languages, traditions and culture. Российским законодательством обеспечивается право на сохранение, развитие и использование родного языка, традиций и культуры народов Российской Федерации.
Any person who has been so deprived may apply to restore their shall be regulated by law. Лица, которые были лишены гражданства, имеют право на его восстановление, процедура которого регулируется законом .
In accordance with article 26, paragraph 2, of the Constitution, inheritance rights are guaranteed by law. В соответствии с положением пункта 2 статьи 26 Конституции Республики Казахстан право наследования гарантируется законом.
The property right may be limited in accordance to the law. Имущественное право может быть ограничено в соответствии с законом.
Pursuant to this law, the owner can protect his/her violated right by means of a complaint. В соответствии с Законом собственник может защитить свое нарушенное право посредством предъявления иска.
Domestic law should set out "entitlements" in sufficient detail to enable remedies for non-compliance to be effective. Чтобы обеспечить эффективность средств правовой защиты в случае несоблюдения, внутреннее право должно достаточно детально излагать "правомочия".
This as well as available case law is helpful in safeguarding girls' right to education. Это, а также наличное прецедентное право помогает ограждать право девочек на образование.
Emerging case law is significant in upholding social interest in education. Важное значение для подкрепления социального интереса в сфере образования имеет складывающееся прецедентное право.
I've had to study law, two languages, sociology... Мне пришлось изучить право, два языка, социологию.
The bylaws mean more to us than civil law. Устав для нас значит больше чем гражданское право.
Somehow, I don't think canon law was constructed with my situation in mind. Мне почему-то кажется, церковное право не распространяется на мою ситуацию.
Following the detonation of a device at 1600 hours today, civil law has been suspended. В результате детонации устройства сегодня в 16:00 гражданское право было приостановлено.
This court represents neither state nor federal law, but rather the dictates of the police department of New York. Суд здесь не представляет ни штат, ни федеральное право, а действует по предписанию Департамента полиции Нью-Йорка.
Well, as a young man, I studied law at the University of Edinburgh. Ну будучи молодым человеком я изучал право в Университете Эдинбурга.
You ought to do German instead of law. Тебе надо было изучать немецкий, а не право.