It is the most important law of honor that we have. |
Самый важный кодекс чести, что у нас есть. |
The code of conduct was developed in order to improve industry standards and ensure that private security companies respect human rights and humanitarian law. |
Кодекс поведения был разработан для того, чтобы усовершенствовать отраслевые стандарты и обеспечить соблюдение прав человека и гуманитарного права компаниями, оказывающими услуги в области безопасности. |
The Code will be based on the trend towards decriminalization in penal law. |
Кодекс будет исходить из тенденции по декриминализации уголовного законодательства. |
The other defining piece of law is the Criminal Code of Belarus, which puts strict limitations on civil society activism. |
Уголовный кодекс Беларуси также является одним из важнейших источников права, и в нем также установлены жесткие ограничения на деятельность гражданского общества. |
The Muluki Ain is a general law for both civil and criminal matters. |
Общеправовой кодекс содержит общие законодательные нормы гражданского и уголовного характера. |
Moreover, the Code provides that an accomplice is liable to the penalty prescribed for the offence, unless otherwise provided for by law. |
Кроме того, кодекс предусматривает, что соучастник подлежит наказанию за правонарушение, если иное не предусмотрено законом. |
The prohibition of torture is transformed into Norwegian law through section 117 a of the Penal Code. |
Норма запрещения пыток инкорпорирована в норвежское законодательство в результате включения в Уголовный кодекс статьи 117 а). |
Examples include the 2013 amendments to the law on public associations and the Electoral Code. |
К числу примеров относятся внесенные в 2013 году изменения в Закон об общественных объединениях и Избирательный кодекс. |
Following the amendments to the nationality code, awareness-raising activities were organized to inform women about changes in the law. |
После внесения поправок в кодекс о гражданстве были организованы мероприятия в целях повышения информированности женщин об изменениях в законе. |
And I say the Code of Aydindril is the law. |
И моё слово таково - Кодекс Эйдиндрила, это закон. |
This is the uniform law of criminal procedure for the whole of India. |
Этот Кодекс содержит единые уголовно-процессуальные нормы, распространяющиеся на всю территорию Индии. |
In April 2005 it had passed a comprehensive law on combating terrorism and a new criminal code containing several articles dealing directly with terrorism. |
В апреле 2005 года в стране были приняты всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом и новый Уголовный кодекс, содержащий несколько статей непосредственно по вопросам терроризма. |
Customs Board - Applicable law: Customs Code. |
Таможенное управление - применяемое законодательство: Таможенный кодекс. |
The offences covered by the law had subsequently been integrated into the Provisional Criminal Code. |
Преступления, предусмотренные этим распоряжением, были впоследствии включены во временный Уголовный кодекс. |
The Criminal Code specifies penalties for breaches of international humanitarian law by military personnel, thus ensuring compliance. |
Уголовный кодекс предусматривает кары за нарушения международного гуманитарного права военным персоналом, обеспечивая тем самым соблюдение. |
The draft civil service law will include a code of conduct specifying conflict-of-interest rules and other provisions to increase accountability and transparency. |
Проект закона о гражданской службе будет включать кодекс поведения с указанием правил, устанавливающих наличие коллизии интересов, и других положений, призванных повысить подотчетность и гласность. |
Have Parliament adopt a new Criminal Procedure Code to make the law "one for all". |
Утвердить в парламенте новый Криминальный Кодекс для обеспечения реализации принципа: «закон один для всех». |
The Code was based on Roman-Byzantine law. |
Кодекс был основан на римско-византийском праве. |
1804 - Code Napoléon is adopted as French civil law. |
1804 - во Франции принят кодекс Наполеона. |
The Criminal Code contains some defences, but most are part of the common law rather than statute. |
Уголовный кодекс содержит некоторое количество конкретных аргументов, которые в основном относятся к common law, а не к законодательным актам. |
Alfred also reformed the administration of justice, issued a new law code and championed a revival of scholarship and education. |
Альфред также реформировал управление юстиции, создав новый кодекс законов, и отстоял возрождение учёности и образования. |
For example, the Napoleonic code expressly forbade French judges to pronounce general principles of law. |
Например, кодекс Наполеона прямо запрещает французскому судье создавать судебный прецедент. |
For the first time, copyright law was incorporated into the federal Civil Code and no longer formed a separate piece of legislation. |
Впервые законы об авторском праве были включены в союзный Гражданский кодекс и больше не были отдельным законодательным актом. |
A commentary on the new code of the canon law. |
Тема его диссертации: «Новый Кодекс Канонического Права». |
Nearly all the Code's criminal procedure is identical to that of any modern common law jurisdiction. |
Почти весь Уголовно-процессуальный кодекс Бутана идентичен аналогичному кодексу системы общего права. |