Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
The law is slowly evolving in response to some of these obstacles. Реагируя на некоторые из этих трудностей, право медленно эволюционирует.
Customary law also protects the family. Обычное право тоже обеспечивает охрану семьи.
To ensure that military planners take into consideration the relevant law. Обеспечить, чтобы военные планировщики принимали во внимание соответствующее право.
Contemporary international outer space law does not prohibit the deployment in outer space of weapons which are not weapons of mass destruction. Современное международное космическое право не запрещает размещения в космическом пространстве оружия, не являющегося оружием массового уничтожения.
Under the applicable French law, the defendant was entitled to exercise the right of set-off. Согласно применимому французскому праву ответчик может осуществить свое право на зачет.
The law took precedence over the facts on the ground. Закон имеет преимущественное право перед фактами на местах.
With regard to the reproductive rights of women, the delegation indicated that by law women have the full right of say over their bodies. В связи с репродуктивными правами женщин делегация отметила, что по закону женщины имеют полное право распоряжаться своим телом.
This right is abundantly confirmed in international case law. Это право сформулировано на основе обширной международной судебной практики.
In South Africa, everyone has the right to equal protection and benefit of the law. В Южной Африке каждый человек имеет право на равную защиту закона и на равенство в пользовании предусмотренными законом правами.
It has long been argued that the right to freedom under the law is the very foundation of the constitution of the United Kingdom. Уже давно доказано, что право на свободу в рамках закона составляет саму основу конституционного устройства Соединенного Королевства.
A law introducing the right of complaint against undue court delays was adopted in June 2004. В июне 2004 года принят закон, предусматривающий право подачи жалобы на неоправданные судебные задержки.
Civil servants are allowed to legally organise within administrative units predefined by the law. Гражданские служащие имеют право на законном основании объединяться в профсоюзы в рамках административных единиц, определенных законом.
The Courts have the power to review any law passed by parliament to ensure that it is consistent with the Constitution. Суды имеют право пересматривать любые законы, принятые парламентом, в интересах обеспечения их соответствия положениям Конвенции.
Under the law, such women were entitled to medical care during childbirth as well as prenatal and post-natal care. В соответствии с законом такие женщины имеют право на медицинскую помощь во время родов, а также на дородовый и послеродовый уход.
The law also grants certain benefits to a widowed female employee to benefit from her deceased husband's retirement pension. Закон также предоставляет овдовевшей работающей женщине право на получение некоторых пособий за счет пенсии ее покойного супруга.
In this regard the law tends to treat men and women differently. В этом смысле обычное право предусматривает разный подход к мужчинам и женщинам.
Customary law was very complex and fulfilled valuable social functions for which international treaties were not designed. Обычное право отличается сложностью и выполняет ценные общественные функции, которые не охватываются международными договорами.
He noted with concern that customary law might be applied in a manner inconsistent with the Covenant. Выступающий с обеспокоенностью отмечает, что обычное право может применяться с нарушением положений Пакта.
In many countries, it was customary law that had the greatest force in practice. Во многих странах на практике именно обычное право обладает наибольшей силой.
The Covenant was meant to cover all matters within the republic, and customary law could not be an exception. Пакт призван охватить все стороны жизни в республике, и обычное право не является исключением.
India and Sweden reiterate that humanitarian principles and international humanitarian law provide the basis for humanitarian assistance. Индия и Швеция подтверждают, что гуманитарные принципы и международное гуманитарное право представляют собой основу для гуманитарной помощи.
Students of law are familiar with the maxim that the stream cannot rise higher than its source. Студенты, изучающие право, знакомы с изречением о том, что поток не может подняться выше, чем его источник.
It urged Madagascar to harmonize civil and customary law with CEDAW and to implement measures aimed at eliminating polygamy. Он настоятельно призвал Мадагаскар привести его гражданское и обычное право в соответствие с положениями КЛДЖ и принять меры, направленные на искоренение многоженства.
Concerning the placement of minors under judicial supervision, the provisions of ordinary law apply. В отношении помещения несовершеннолетних в возрасте 16-18 лет под судебный контроль применяется общее право.
According to NZHRC, New Zealand is not fully consistent in incorporating international human rights standards in domestic law. Согласно НЗКПЧ, Новая Зеландия не является последовательной в своих усилиях по включению международных стандартов прав человека в национальное право.