Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Право

Примеры в контексте "Law - Право"

Примеры: Law - Право
By law, defendants had access to counsel without discrimination of any kind. По закону, право на услуги защитника имеют все подозреваемые, и какая-либо дискриминация в этом отношении не допускается.
Article 5 of the Criminal Code stipulated that defendants were equal before the law and were entitled to procedural safeguards without discrimination. Статьей 5 Уголовного кодекса предусматривается, что ответчики равны перед законом и имеют право на процедурные гарантии без дискриминации.
Immigrants were entitled to all the benefits provided for by Ecuadorian law and could even apply for naturalization. Иммигранты имеют право на все преимущества, даваемые эквадорским законодательством, и могут даже требовать предоставления гражданства.
The right to know the fate of missing relatives is... firmly entrenched in international humanitarian law. «Право знать о судьбе пропавших без вести родственников... прочно укоренилось в международном гуманитарном праве.
All citizens have the right to seek redressal for alleged or perceived infringements of their rights by the courts of law in Pakistan. Все граждане имеют право добиваться возмещения ущерба в случае заявленного или предполагаемого нарушения их прав в судебных органах Пакистана.
However, the existing case law was, to say the least, ambiguous. Однако существующее прецедентное право является по меньшей мере двусмысленным.
He acknowledges that domestic law protects deputies from frivolous actions brought against them. Он признает, что внутреннее право защищает парламентариев от направленных против них непродуманных действий.
Another meeting, held in July, pointed to the obligations of all Governments to uphold international humanitarian law. На другом совещании, состоявшемся в июле, участники указывали на обязательства всех правительств соблюдать международное гуманитарное право.
All the main disciplines in the natural and social sciences, including policy, and law and traditional knowledge should be considered for inclusion. Следует рассматривать возможность включения всех основных дисциплин в естественных и социальных науках, включая политику, право и традиционные знания.
The Mine Ban Treaty has inspired the Convention on Cluster Munitions, the most important recent contribution to international humanitarian law and disarmament. Договор о запрещении противопехотных мин заложил основу для Конвенции по кассетным боеприпасам, которая стала наиболее важным за последнее время вкладом в международное гуманитарное право и процесс разоружения.
Customary law and international best practices should be codified and harmonized with the Constitution. Обычное право и передовая международная практика должны быть кодифицированы и согласованы с Конституцией.
By so doing it would strengthen the potential willingness of those involved in such decision-making to respect the law. Тем самым это укрепило бы потенциальную готовность тех, кто участвует в принятии таких решений, уважать право.
Current proposals address effectively the question of offences governed by international humanitarian law and those governed by the convention. Нынешние предложения, эффективно рассматривают вопрос о преступлениях, подпадающих под международное гуманитарное право и преступления, определяемые конвенцией.
Humanitarian law must be strictly observed by all parties, in all cases. Гуманитарное право должно строго соблюдаться всеми сторонами во всех ситуациях.
Corporate law is based on the Code of Obligations. Корпоративное право основано на Обязательственном кодексе.
In law, the Saharawi people had the right of return and must be allowed to decide their own future. По закону сахарский народ имеет право вернуться домой и должен получить возможность определить свое будущее.
He states that a law limiting his eligibility for prison privileges was applied retroactively. Он утверждает, что закон, ограничивающий его право на пользование тюремными привилегиями, был применен к нему задним числом.
The Committee further notes with concern that the right to seek a stay of the expulsion is not provided for in the law. Комитет далее с озабоченностью отмечает, что в законе не предусмотрено право добиваться приостановки высылки.
However, the law did not require the previously issued titles to be changed. При этом закон не требует переоформления выданных ранее документов на право собственности.
The law had been strengthened by concrete measures intended to guarantee equal opportunities and the right of all to social development. Эти тексты подкрепляются конкретными мерами, имеющими целью гарантировать равенство возможностей и право всех людей на социальное развитие.
Under Kazakh law, residents who had arrived from abroad had the right to pursue employment activities. По законам Казахстана лица, прибывшие из-за границы, имеют право на трудоустройство.
Many countries have made considerable progress in legislation and constitutional case law guaranteeing teenage mothers the right to formal education. Многие страны добились значительных успехов в сфере законодательства и конституционной юриспруденции, которые гарантируют матерям подросткового возраста право на получение формального образования.
Every person has the right to know who his parents are, in accordance with the law. Всякий имеет право знать, кто его родители в соответствии с законом.
The right to strike may be exercised in accordance with the law providing the applicable regulations. Право на забастовку может быть использовано в соответствии с законом, содержащим соответствующие положения.
The right to veto: The possibility to return any law passed by the Parliament with a reasoned request for reconsideration. Право вето: возможность возвращать любой закон, принятый парламентом, с должным образом обоснованной просьбой о его доработке.