The main law regarding the conservation of forests was approved in 2003 by the then provisional Assembly of Kosovo. |
Основной закон, касающийся сохранения лесов, был утверждён в 2003 году Ассамблеей Косово. |
The second law states that permanent faults in personality can lead to dissipation of energy and eventually somatic dysfunction. |
Второй закон гласит, что постоянные проблемы в личности могут привести к утечке энергии и, в конечном итоге, к соматической дисфункции. |
He also worked on complex cobordism, showing that its formal group law is essentially the universal one. |
Он также работал над комплексным кобордизмом, показав, что его формальный групповой закон, по сути, является универсальным. |
However, if two separate Stortings approve the law, it becomes valid even without the King's consent. |
Однако, если дупутаты одобряют закон, он становится действительным даже без согласия короля. |
This is his so-called "distance law". |
Это так называемый «закон расстояния». |
Whoever transgresses the law must pay a penalty. |
Нарушившие закон граждане должны были платить штраф. |
Current law does transplantation of coral species of sea farming ※ GmbH. |
Действующий закон делает пересадку коралловых видов морских хозяйства ※ GmbH. |
Those unable to find work had a stark choice: starve or break the law. |
Те, кто не могли найти работу, имели единственный выбор: умереть с голоду или нарушить закон. |
On June 23, 2016, the Seimas passed a law further liberalizing dual citizenship requirements. |
23 июня 2016 года Сейм принял закон, еще более либерализирующий требования двойного гражданства. |
New technological developments and the emergence of computers, photocopiers and recording devices led to a recognition that copyright law needed to be updated. |
Новые технологические разработки и появление компьютеров, копировальных машин и записывающих устройств привели к признанию того, что закон Об авторском праве нуждается в обновлении. |
The law also permits associations, movements, and political parties of an ethnic or national character and mandates the unrestricted use of ethnic languages. |
Закон разрешает также объединение, выдвижение политических партий этнического или национального характера, использование родного языка. |
This theoretically allows the judiciary to interpret the law based solely on the legislation enacted by Parliament without other influences on their decisions. |
Теоретически это означает, что судейский корпус может толковать закон на основании исключительно законодательных актов парламента, не испытывая постороннее влияние. |
A law banning people from wearing masks ended the original Baklahorani carnival in 1943. |
Закон, запрещающий людям носить маски, положил конец карнавалу в 1943 году. |
On June 11, the Bar Association of Honduras unanimously agreed that Zelaya's is violating the law. |
11 июня Конфедерация адвокатов Гондураса единогласно согласилась с тем, что Селайя нарушает закон. |
The first recorded age-of-consent law dates back 800 years. |
Первый записанный закон о разрешенном возрасте упоминается 800 лет назад. |
Isaac Newton's law of Universal Gravitation (1687) was a good approximation of the behaviour of gravitation. |
Закон всеобщего тяготения Исаака Ньютона (1687) хорошо описывал общее поведение гравитации. |
The law also banned game publishers from directly selling "lottery tickets" such as loot boxes. |
Этот же закон запрещает издателям напрямую продавать «лотерейные билеты», к которым отнесены и лутбоксы. |
In 1906, U.S. federal law prohibited further carving on the cliffs. |
В 1906 году федеральный закон США запретил наносить на камни новые изображения. |
The party told its members to obey the law but to work for a negotiated peace. |
Членов Союза попросили исполнять закон, но работать на заключение мирного договора. |
The Amendment law is not carried into force upon its adoption. |
Закон о внесении изменений не вступил в силу после его принятия. |
It was in Belgrano that the law declaring Buenos Aires as Argentina's federal capital was issued. |
Именно в Бельграно был издан закон, объявлявший Буэнос-Айрес федеральной столицей Аргентины. |
Serving twice as mayor of Portland, Dow enforced the law with vigor and called for increasingly harsh penalties for violators. |
Как мэр города Портленд Доу исполнял закон и призвал к более суровых мер наказания для нарушителей. |
However, the new law is not without its critics. |
Тем не менее, новый закон не обошёлся без критики. |
A proposed law to reduce the necessary years from 20 to 10 was debated in Parliament. |
Недавно был предложен закон, чтобы уменьшить необходимые годы от двадцати до десяти. |
Also, a new law allows stateless people to seek employment in professions not explicitly reserved for Thais. |
Кроме того, закон позволяет лицам без гражданства искать работу по профессиям, которые не зарезервированы для тайцев. |