| Let every citizen see that the law rules in Camelot. | Я хочу, чтобы каждый гражданин увидел, что в Камелоте правит закон. |
| But the law will deter only if its sanctions are credible. | Однако закон будет сдерживающим фактором только в том случае, если его санкции будут правдоподобными. |
| A law that cannot be enforced deters no one. | Закон, который не может быть применен, никого не сможет сдержать. |
| Constitutional law was defied and horrendous communal violence against religious minorities became frequent. | Конституционный закон игнорировался, и случаи ужасающего межобщинного насилия, направленного против религиозных меньшинств, стали частым явлением. |
| This law forbids you to be nomads. | Это новый закон, который запрещает вам быть кочевниками. |
| The 1995 law nullifies all previous laws. | Закон об абортах 1995 года привёл к отмене предыдущих законов. |
| Virginia repealed its sterilization law in 1974. | Закон штата Вирджиния о стерилизации был отменён в 1974 году. |
| In 49 B.C., Julius Caesar ignored that law. | В 49-ом году до н.э. Юлий Цезарь проигнорировал этот закон. |
| Because they have law and order there, culture... | Потому что у них там - закон и порядок, культура... |
| The problem is that no law of nature guarantees this. | Проблема заключается в том, что ни один закон природы не может гарантировать такой исход. |
| No law can deny access to justice. | Ни один закон не может ограничить доступ к правосудию. |
| A law on alternative service was adopted in July 1991. | В нем сообщалось, что в июле 1991 года принят закон об альтернативной службе. |
| In Financial you find someone who broke the law. | В отделе финансовых махинаций ты находишь того, кто нарушил закон. |
| You said you worked for the law. | Нет, ты сказала, что работаешь на закон. |
| One is law and order; other, entertainment. | Одна из них - закон и порядок, другая - развлечения. |
| It's a federal law, actually. | И кстати, закон не местный, а федеральный. |
| See, the law aside, nature actually favors it. | Посмотрите на закон со стороны - природа, фактически, одобряет это. |
| The law requires that all senators swear to abide by it. | Также в дополнение к этому закону было принято постановление, по которому все сенаторы должны были принести клятву в обязательстве выполнять закон. |
| This is the principal law on industrial safety. | Данный Закон является основным нормативным положением, касающимся соблюдения техники безопасности на производстве. |
| There's a law against killing. | Да, только не забывай, что закон этой страны запрещает убивать людей. |
| This law was enacted in 1980 and applies only to prisoners. | Этот закон вступил в силу в 1980 году и он применяется только к заключенным. |
| Unions function quite freely within the limitations of the law. | Профсоюзы действуют достаточно свободно в рамках тех ограничений, которые предписывает закон. |
| This is important because law and its enforcement are powerful tools of education. | Это имеет важное значение в силу того, что сам закон и обеспечение его исполнения представляют собой мощные рычаги просветительской работы. |
| Furthermore this law concerns not only real estate but also moveable property. | Кроме того, этот закон касается не только недвижимого, но и движимого имущества. |
| He decides who is the law. | М: Он решает, кто есть закон. |