| The Government has recently passed an innovative law on social security, although there is still a question mark over the financing of this initiative. | Хотя недавно правительство приняло новаторский закон о социальном обеспечении, сохраняются сомнения относительно его финансирования. |
| However, the Government may promulgate a law in this regard, in accordance with the legal standards . | Тем не менее, согласно правовым нормам, правительство может принять соответствующий закон . |
| In the area of good governance, an anti-corruption law has been adopted by the National Assembly. | Что касается благого правления, то Национальная Ассамблея приняла закон о борьбе с коррупцией. |
| The electoral law reflects the consensus reached among the main political parties after intensive debate. | Закон о выборах является результатом консенсуса, достигнутого между основными политическими партиями после интенсивных обсуждений. |
| The law governing the exercise of this right shall establish specific guarantees for the maintenance of essential community services . | Закон, который регулирует осуществление этого права, устанавливает точные гарантии, обеспечивающие деятельность жизненно необходимых для общества служб . |
| The same law also assigned to the Labour Inspectors a supervisory role with respect to the social insurance bodies. | Кроме того, упомянутый закон предусматривал полномочия трудовых инспекций по надзору за деятельностью органов социального страхования. |
| This law has been put into effect with the regulations issued in March 1999. | Этот закон был введен в действие подзаконными актами, изданными в марте 1999 года. |
| It had also adopted a modern and advanced law dealing with all aspects of combating drug-related crimes. | Кроме того, в стране принят отвечающий современным требованиям прогрессивный закон, который регулирует все аспекты борьбы с правонарушениями, связанными с наркотиками. |
| We must now orient its mission towards current priorities and establish an enabling environment in which law prevails over violence and force. | Сейчас мы должны нацеливать ее на решение текущих первоочередных задач и создание условий, в которых закон одерживает верх над насилием и силой. |
| All the same, this law reinforces the confusion between illegal immigration and terrorism. | Так или иначе этот закон усиливает отождествление нелегальной иммиграции с терроризмом. |
| On freedom of religion and belief, a new law was adopted in 2003. | В связи со свободой религии или убеждений отметить, что в 2003 году был принят новый закон. |
| The law had been drafted in close cooperation with OSCE experts. | Рассматриваемый закон подготовлен в тесном сотрудничестве с экспертами ОБСЕ. |
| Expulsion was not provided for under that law: repatriation was exclusively voluntary. | Этот закон не предусматривает высылку: репатриация осуществляется исключительно в добровольном порядке. |
| However, there is still no special law in Azerbaijan on the laundering of the proceeds of crime. | Однако в Азербайджане по - прежнему отсутствует специальный закон об отмывании поступлений от преступной деятельности. |
| The Act only referred to reducing delays in civil and family law cases. | Этот Закон также касается сокращения задержек при рассмотрении дел по гражданскому и семейному праву. |
| If an employer failed to comply with the law, the case was referred to the Labour Court. | Если работодатель не соблюдает Закон, дело передается в суд по трудовым спорам. |
| The Albanian Parliament adopted the law on 1 July 2004. | 1 июля 2004 года этот закон был принят парламентом Албании. |
| The law also prohibits forcing a woman to enter into marriage, combined with the use or threat of use of force, and polygamy. | Закон также запрещает принуждение женщины к вступлению в брак, соединенное с насилием или угрозой применения насилия, многоженство. |
| The law prohibits any form of violence or threat in the family and provides for sufficiently severe sanctions if they occur. | Закон запрещает любые виды насилия или угроз в семье и предоставляет достаточно суровые меры наказания за подобные действия. |
| This law seeks to eliminate the negative impact of foreign extraterritorial measures that affect Mexico's trade with other countries. | Этот закон имеет целью устранение негативных последствий иностранных экстерриториальных норм, затрагивающих торговлю Мексики с другими странами. |
| That law had been published in the Official Gazette, which had been widely distributed. | Этот закон был опубликован в "Официальной газете", которая широко распространялась. |
| There is a law in preparation that will change this system substantially per January 2006. | В настоящее время готовится закон, который существенно изменит эту систему с января 2006 года. |
| On 14 January 1999, a qualified law on modification of articles 105 and 114 of the Criminal Code was approved by Parliament. | 14 января 1999 года парламент утвердил Специальный закон об изменении статей 105 и 114 Уголовного кодекса. |
| A law on non-governmental organizations has been on the Government's agenda since 1995. | Закон о неправительственных организациях стоит на повестке дня правительства с 1995 года. |
| It is noted, however, that the new electoral law may not favour the creation of small political parties and alliances. | Вместе с тем отмечается, что новый закон о выборах может не благоприятствовать созданию небольших политических партий и союзов. |