Currently, there is no law in Belarus regulating the activities of alternative money transfer organizations. |
В настоящее время в Республике Беларусь отсутствует закон, регулирующий деятельность альтернативных организаций, имеющих отношение к переводу денег. |
This law imposes a severe penalty that may extend to life imprisonment. |
Этот закон предписывает суровые наказания - вплоть до пожизненного заключения. |
It was observed that such a model law did not have to address the entire range of issues covered in the Legislative Guide. |
Было отмечено, что такой типовой закон не должен затрагивать весь спектр вопросов, охватываемых Руководством для законодательных органов. |
The participants in the Colloquium were reminded of situations where a model law would not necessarily have a positive impact on the development of infrastructure. |
Участникам Коллоквиума напоминалось о ситуациях, когда какой-либо типовой закон необязательно оказывает позитивное воздействие на развитие инфраструктуры. |
The law also protects citizens against forced eviction and ensures renters protection. |
Закон защищает также граждан от принудительного выселения и обеспечивает защиту квартиросъемщиков. |
Furthermore, the law provides for the regulation of activities of foreign entities within the State of Eritrea by authorized governmental bodies. |
Кроме того, закон предусматривает регламентацию соответствующими государственными органами деятельности иностранных юридических лиц в Государстве Эритрее. |
This law provides for Andorran and foreign authorities to cooperate in preventing the laundering of the proceeds of drug trafficking and organized crime. |
Этот Закон предусматривает сотрудничество между андоррскими судебными органами и иностранными службами в том, что касается предотвращения отмывания денег, добытых наркобизнесом и организованной преступной деятельностью. |
(b) The alien is in a situation in which the law prohibits departure from the territory of the Romanian State. |
Ь) если иностранец находится в ситуации, когда закон запрещает покидать территорию румынского государства. |
A law had been passed to encourage foreign investment and investors seemed interested in Romania because of its generally well-qualified workers. |
Был принят закон о поощрении иностранного инвестирования и, как представляется, инвесторы проявляют интерес к Румынии, поскольку она располагает в целом высококвалифицированными работниками. |
The new law consists of 15 chapters and 50 articles. |
Новый закон включает 15 глав и 50 статей. |
The new law is being drafted in compliance with the requirements of EU legislation and international conventions. |
Новый закон разрабатывается в соответствии с требованиями законодательства Европейского союза и международных конвенций. |
It plans to consider one law a week from now on, as submitted by the Government. |
Сейчас Скупщина планирует рассматривать один закон в неделю после его представления правительством. |
The law draws a distinction between series of offences and multiple offences. |
Закон проводит различие между реальной и идеальной совокупностями преступлений. |
The law also requests the executive power to develop a related national plan of action. |
Закон также требует от исполнительной власти разработки соответствующего национального плана действий. |
The Act prohibits transhipment at sea, and this law will continue to be enforced. |
Закон запрещает перевалку в море, и это предписание будет в обязательном порядке исполняться и впредь. |
The law stipulates that it is not necessary that the transplant has actually taken place in order to establish a case of trafficking. |
Этот Закон предусматривает, что для установления факта торговли необязательно, чтобы трансплантация действительно имела место. |
Other States have implemented a more general law for the protection of the child or adopted specific legislation. |
В других государствах действует более общий закон о защите детей или принят специальный законодательный акт. |
The Constitution of Afghanistan provides some basic rights to disabled people and enables the government to enact a separate law for people with disabilities. |
Конституция Афганистана предусматривает кое-какие основные права инвалидов и позволяет правительству ввести отдельный закон для инвалидов. |
However the law is not fully implemented or applied. |
Однако Закон не в полной мере осуществляется или применяется. |
The disability council law, which ensures disability representation at all levels and follow up on implementation of policies. |
Закон о совете по инвалидности, который обеспечивает представленность инвалидов на всех уровнях и мониторинг осуществления программных документов. |
A law to ensure access by persons with disability to buildings, public spaces and transportation is under consideration. |
Предметом рассмотрения является закон с целью обеспечить доступ инвалидов к зданиям, публичным местам и транспорту. |
That law was adopted by parliament in 2005. |
Данный закон был принят парламентом в 2005 году. |
The law confirmed the independence of the Council on Refugee Affairs in avoiding any indirect influence. |
Закон подтверждает независимость Совета по делам беженцев во избежание любого косвенного влияния. |
The Government considered that the new law guaranteed for all the right to social security and a sufficient standard of living. |
Правительство считает, что новый закон гарантирует всем право на социальное обеспечение и на достаточный уровень жизни. |
The law preserves family cohesion and strengthens family ties. |
Закон сохраняет сплоченность семьи и укрепляет семейные узы. |