Officer Hale did what Arizona law required. |
Офицер Хейл сделал то, что велел закон Аризоны. |
No more ignoring the law when it's inconvenient. |
Нельзя больше обходить закон в случаях, когда он кажется препятствием. |
He wants the law changed, now. |
Он хочет, чтобы закон был изменён и немедленно. |
As punishment, their law demands that our ship be dismantled. |
В качестве наказания, их закон требует, чтобы наш корабль был демонтирован. |
The Committee remains concerned that family law discriminates against women. |
Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что закон о семье содержит положение, предусматривающее дискриминацию в отношении женщин. |
In December 2013, Congress passed a law criminalizing the possession of weapons, but the law has not been implemented to date. |
В декабре 2013 года Конгресс принял закон, объявляющий преступлением обладание оружием, однако по сей день этот закон не осуществляется. |
Congress had passed the electoral law setting up a Constitution Drafting Assembly and had adopted a transitional justice law. |
Конгресс принял закон о выборах, учредив Комиссию по разработке проекта конституции, а также закон о правосудии переходного периода. |
If a law or individual provisions thereof are incompatible with the Constitution, the Constitutional Court voids the law or the relevant provision. |
Если весь закон или его отдельные положения являются несовместимыми с Конституцией, Конституционный суд объявляет этот закон или соответствующее положение недействительным. |
However, priority legislation such as the revised electoral law and the law on the functioning of political parties were not included. |
Однако приоритетные законодательные акты, такие как пересмотренный закон о выборах и закон о функционировании политических партий, в этот список не попали. |
The Constitution is the fundamental policy and law of the land, and any law inconsistent with it is void. |
Поскольку Конституция является основополагающим политическим и правовым документом страны, любой не соответствующий ей закон становится юридически ничтожным. |
My Office expressed concern that the law might allow for improper political influence over the police and called for a more transparent and consultative process of making the law. |
Моя канцелярия выразила обеспокоенность тем, что этот закон может допускать ненадлежащее политическое влияние на полицию, и призвала к более транспарентному и основанному на консультациях процессу принятия закона. |
If adopted, the law will represent another step by an entity to legislate on a matter already regulated by state law. |
В случае принятия закон станет еще одним шагом образований по регулированию вопросов, которые уже регулируются государственным законодательством. |
A comprehensive competition law applying to all parts of the economy should be drafted and passed into law through the parliamentary process at the earliest opportunity. |
Необходимо как можно скорее разработать и принять в качестве закона по парламентской процедуре полный закон о конкуренции, действующий во всех отраслях экономики. |
The procurement regulations or other provisions of law of the enacting States will therefore need to address such issues as the enforceability of the agreement in terms of contract law. |
В этой связи в подзаконных актах о закупках или других положениях законодательства принимающих Закон государств потребуется рассмотреть такие вопросы, как исполнимость соглашения согласно нормам договорного права. |
Model law or convention on selected international insolvency issues (including choice of law issues) |
Типовой закон или конвенция по отдельным международным вопросам, касающимся несостоятельности (включая вопросы выбора права) |
CHRI recommended that the Government of Lesotho incorporate the principle of equality between men and women into domestic law and enact law prohibiting discrimination based on gender. |
ПИС рекомендовала правительству Лесото включить принцип равенства мужчин и женщин во внутреннее законодательство и принять закон о запрещении дискриминации по признаку пола. |
(a) Proposed law to add a new article to the electoral law: |
а) Предлагаемый закон о добавлении новой статьи в законодательство о выборах: |
Draft law to amend the law on domestic violence |
Проект закона о внесении изменений в Закон о насилии в семье |
The Tribunal cannot take action in relation to changing the law or rewriting it as long as the law has been correctly applied. |
Трибунал не имеет права принимать решение в отношении изменения законов или внесения в них изменений, если закон был применен правильно. |
This law applies also to foreigners who receive health care in health institutions in Montenegro, in accordance with law and concluded international agreements (art. 3). |
Этот Закон распространяется также на иностранцев, которые получают медицинское обслуживание в учреждениях здравоохранения в Черногории в соответствии с законом и международными соглашениями (статья З). |
This law that you despise, Mrs Johnson, is a law that keeps us alive. |
Закон, который вы презираете, Миссис Джонсон, это закон, сохраняющий нам жизнь. |
Ann Perkins, your expertise is thrilling, and frankly, almost arousing, but the law is the law. |
Энн Пёркинс, твоя компетентность поражает и, честно говоря, почти возбуждает, но закон есть закон. |
The law is the law, I'm afraid. |
К сожалению, закон есть закон. |
Rightly. The law is the law. |
Так и должно быть - закон есть закон. |
We are legislating a new package of investment incentives, including a law on tax reform, a law that rationalizes the labour market and regulations to streamline customs procedures. |
Мы вводим в действие новый пакет мер по стимулированию инвестиций, в том числе закон о реформировании налогообложения, закон, направленный на рационализацию рынка труда, а также нормативные акты, ускоряющие процедуры прохождения таможни. |