Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
There are legal loopholes and inconsistencies that prevent authorities from complying with the new law. Существуют правовые пробелы и противоречия, которые не позволяют властям соблюдать этот новый закон.
The law shall regulate the provisions and procedures of the fight against terrorism, and determine fair compensation for the damages resulting therefrom. Закон регулирует положения и процедуры, касающиеся борьбы с терроризмом, и предусматривает справедливую компенсацию за причиненный им ущерб.
Her country also had a law on reproductive health and a gender policy and action plan. Страна приняла закон о репродуктивном здоровье, гендерную политику и план действий.
A new law emphasizing diversion and restorative justice for minors had been passed in July 2014. В июле 2014 года принят новый закон об использовании несудебных средств и восстановительном правосудии в отношении несовершеннолетних.
JS7 recommended the adoption of a Gender Equality Act or law. Авторы СП7 рекомендовали Египту приня-тие закон или нормативный акт о гендерном равенстве.
Moreover, an agrarian reform law had granted indigenous communities titles to their communal lands, with a particular emphasis on women. Кроме того, был принят закон об аграрной реформе, который предоставляет общинам коренных народов права на их общинные земли, уделяя особое внимание женщинам.
The right to accurate, timely, unbiased and uncensored information was recognized by law. Закон признает право на достоверную, своевременную, неискаженную и неподвергнутую цензуре информацию.
Her Government had also passed a law to prevent the portrayal of offensive stereotypes in audio-visual communications. Правительство страны оратора также приняло закон о предупреждении распространения оскорбительных стереотипов с помощью аудиовизуальных материалов.
A law enacted in October 2014 protected the rights of internally displaced persons and addressed issues such as facilitating international humanitarian assistance. Принятый в октябре 2014 года закон защищает права внутренне перемещенных лиц и регулирует такие вопросы, как содействие оказанию международной гуманитарной помощи.
Moreover, the law does not make access to medical treatment conditional on the completion of the record of detention. При этом закон не связывает возможность оказания медицинской помощи гражданину с фактом окончания составления протокола задержания.
Penalties shall only be applied for acts that the law considers as offences at the time they were committed. Наказание может назначаться только за деяния, которые закон квалифицирует как правонарушения на момент их совершения.
In 2011, representatives of Montenegrin courts participated in an international workshop for judges implementing law on refugees. В 2011 году представители черногорских судов приняли участие в международном рабочем совещании для судей, применяющих закон о беженцах.
Thus, according to the authors, the law on gender equality was ineffective. Таким образом, по мнению авторов, Закон о гендерном равенстве не действовал.
The law provides for the obligation of responsible bodies to take affirmative measures to fight discrimination in employment and education. Закон предусматривает ответственность компетентных органов за реализацию позитивных действий в целях борьбы с дискриминацией в сфере занятости и образования.
The law guarantees gender equality in respect of wages, bonuses, allowances and severance pay. Закон гарантирует гендерное равенство в отношении заработной платы, премий, надбавок и выходного пособия.
The law stipulates the formation of labour reconciliation committees in each labour department. Закон предусматривает создание комитетов по урегулированию трудовых споров в каждом ведомстве по труду.
The law allows foreign women to benefit from certain specific provisions. Закон предоставляет женщинам-иностранкам возможность воспользоваться рядом конкретных законодательных положений.
The law entered into force 15 days after its publication. Закон вступил в силу через 15 дней после его публикации.
The new law, if adopted, would seriously undermine the Bosnia and Herzegovina Communications Regulatory Agency's role. Будучи принят, новый закон серьезно скажется на роли агентства Боснии и Герцеговины по регулированию коммуникаций.
The new law will eliminate the need for presidential decrees to freeze accounts after an individual or entity has been added to the List. Новый закон исключит необходимость издания президентских указов для замораживания активов после включения физического или юридического лица в перечень.
The Council of Representatives had adopted the law in January 2013. Этот закон был в январе 2013 года принят Советом представителей.
On 7 September, the Council of Representatives endorsed the law on the care of persons with disabilities and special needs. ЗЗ. Совет представителей одобрил 7 сентября закон об уходе за лицами с инвалидностью и особыми потребностями.
This law provides the legal framework for implementing reform activities and the annual budgeting for police reforms. Этот закон обеспечивает правовую основу для осуществления деятельности по проведению реформы и подготовки ежегодного бюджета на цели реформирования полиции.
On 31 October, President Kabila promulgated the law establishing the National Council for Economic and Social Affairs. 31 октября президент Кабила обнародовал закон об учреждении Национального совета по экономическим и социальным вопросам.
The law takes into account objective differences in the characteristics of each organizing authority that warrant differentiated treatment. Закон и федеральный закон учитывают объективные различия, в частности особенности каждого организующего органа власти, которые гарантируют соответствующий подход.