| Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life. | Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь. |
| People are so sickened by crime and uncertainty that 'law and order' becomes their primary goal. | Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что «закон и порядок» становится целью первостепенной важности. |
| Religious fundamentalists claim that the law must be anchored in the belief in a supreme being, or even be based on revelation. | Религиозные фундаменталисты утверждают, что закон должен брать начало в вере в высшее существо или даже быть основан на откровении. |
| The Federal Constitution is the supreme law of Brazil. | Конституция Бразилии - основной закон Федеративной Республики Бразилия. |
| The law before November 2006 permitted therapeutic abortion in Nicaragua so long as the woman and three doctors consented to it. | До 18 ноября 2006 закон разрешал терапевтические аборты с согласия женщины и троих докторов. |
| The law is complex due to the United Kingdom's historical status as an imperial power. | Закон является одним из наиболее сложных в мире из-за исторического статуса Соединенного Королевства с императорской властью. |
| The Constitution of Tonga is supreme law under which the Government of Tonga operates. | Конституция Тонга - основной закон, на базе которого работает правительство Тонга. |
| Similarly, the law further makes gun license unaccessible to people with mental illnesses. | Кроме того, закон делает оружие недоступным для граждан, страдающих психическими заболеваниями. |
| Crimean Karaites adopted the law of Moses, but continued to adhere to the ancient Turkic pagan beliefs. | Караимы Крыма приняли закон Моисея, но продолжали придерживаться древних тюркских языческих верований. |
| The Bundestag, the federal law creates and amends the Constitution. | Бундестага, федеральный закон создает и вносит поправки в Конституцию. |
| The only law which governs fashion is 'go with the times'. | Единственный закон, которому подчиняется мода - шагать в ногу со временем. |
| Last week the Constitutional Court abolished the law on public works. | На прошлой неделе конституционный суд аннулировал закон об общественных работах. |
| You need to change the law for this. | Чтобы это осуществить, необходимо изменить закон. |
| Deputies of the regional Duma approved this law. | Такой закон одобрили депутаты областной думы. |
| In fact, the new law prescribes the rights and responsibilities for all participants of equity construction. | Кстати, новый закон прописывает права и обязанности для всех участников долевого строительства. |
| The regional parliament adopted such a law not only due to pressure from the federation. | Областной парламент принял такой закон не только под нажимом федерации. |
| For each family member, the new law provides for 18 square meters at a price of 30 thousand per meter. | На каждого члена семьи новый закон предусматривает 18 квадратных метров, по цене 30 тысяч за метр. |
| German law is about assigning it at birth. | Немецкий закон подразумевает ее присвоение при рождении. |
| While deputy of the State Duma from "Apple", he developed a law regulating the activity of PSC. | В бытность депутатом Госдумы от "Яблока" он разработал закон, регулирующий деятельность ОНК. |
| Lithuanian nationality law automatically grants citizenship to persons born within the current borders of Lithuania. | Закон о гражданстве Литвы автоматически предоставляет гражданство лицам, родившимся в нынешних границах Литвы. |
| If this law was passed, then it would be necessary to draw up an instrument of ratification. | Если этот закон будет принят, то понадобится составить ратификационную грамоту. |
| The authorities also reported that the general law for the recognition and protection of refugees was adopted by Congress in November 2006. | Правительство также сообщило, что в ноябре 2006 года конгрессом был принят общий закон о признании и защите беженцев. |
| In August 1999, the Parliament adopted the law on pre-trial detention. | В августе 1999 года парламент принял закон о предварительном содержании под стражей. |
| It is expected that a law will be adopted in 2001. | Ожидается, что соответствующий закон будет принят в 2001 году. |
| If it did, that would explain why there was no such law. | В утвердительном случае это будет объяснять то, почему подобный закон отсутствует. |