| Moreover, the law went beyond the sphere of official use. | Более того, закон выходит за рамки сферы официального применения. |
| The law contained draconian measures and was full of prohibitions and exclusions. | Закон предусматривает драконовские меры и изобилует запрещениями и исключениями. |
| A more recent law shall be used when it is more beneficial for the perpetrator. | Более поздний закон применяется в тех случаях, если он в большей степени отвечает интересам преступника. |
| It should be recalled that this law meets a recommendation of the CEDAW Committee. | Следует напомнить, что данный закон является реализацией одной из рекомендаций Комитета КЛДЖ. |
| At the same time, the law gives employers sufficient flexibility to survive difficult periods without having to dismiss their workers. | В то же самое время Закон наделяет работодателей достаточной степенью гибкости, для того чтобы они могли преодолевать трудные периоды, не прибегая при этом к увольнению своих работников. |
| In implementing such a law, Colombia was a leader in Latin America. | Колумбия вводит подобный закон первой из всех стран Латинской Америки. |
| Before entering into force, the law must still be passed by the Federation House of Representatives. | Прежде чем этот закон вступит в силу, он должен быть принят Палатой представителей Федерации. |
| We respect this law, we won't use the term "phosphorus". | Мы не станем нарушать закон, и не будем больше использовать слово "фосфор". |
| Well, there is a law against that, the Pay Equity Act. | Ну, против этого есть закон, о равной оплате труда. |
| And you don't have to break the law to get served with Articles of Impeachment. | И вам не придётся нарушать закон, чтобы попасть под статью об импичменте. |
| And yet, it's the law. | И все же, таков закон. |
| I wouldn't break the law. | Я не стал бы нарушать закон. |
| Mr. Deeks, federal law allows us to examine the past seven years of your tax returns. | Мистер Дикс, федеральный закон дает нам право на проверку ваших деклараций за последние семь лет. |
| Courts and the law is all we have left. | Суды и закон все, что у нас осталось. |
| Some will use the law to destroy people. | Некоторые используют закон для уничтожения людей. |
| There's no law against looking in windows. | Закон не запрещает заглядывать в окна. |
| Plus, there's no law against it. | Да и ни один закон не запрещает это. |
| When someone like Shakaar can defy the law and escape punishment, we risk descending into anarchy and chaos. | Если кто-то вроде Шакаара может отвергать закон и избегать наказания, мы рискуем впасть в анархию и хаос. |
| Not correct about the mental hygiene law. | Вы не правы про закон о психогене, вы не правы. |
| Your son is a lawyer, and I've sworn to uphold the law. | Твой сын - адвокат, и я поклялся защищать закон. |
| It does not permit vigilante violence, and he took the law into his own hands. | Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки. |
| Our society cannot condone men who take the law into their own hands. | Наше общество не может поддерживать людей, которые берут закон в свои руки. |
| Alas, we failed to document his wishes in writing, as required by law. | Увы, мы не оформили его волю письменно, как того требует закон. |
| It's a federal law that returns Native American cultural items to their tribes. | Это федеральный закон о возврате коренным американцам племенных культурных ценностей. |
| Get some other corporate suit to lay down the law. | Получить несколько рабочих костюмов, нарушив закон. |