Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
It was a new law that corresponded to article 18 of the Covenant. Этот новый закон отвечает положениям статьи 18 Пакта.
A special law had been adopted which provided additional benefits for working mothers, such as shorter working hours. Был принят специальный закон, устанавливающий дополнительные льготы для работающих матерей, как-то введение укороченного рабочего дня.
The law provided for the election of a Captain every five years, who appointed the Cabinet. Этот Закон предусматривал проведение каждые пять лет выборов старосты, который назначал членов кабинета.
In particular, the Child Tax Credit federal law became a subject of discussion in the Territory by the administration and the population. В частности, администрация и население территории обсуждали федеральный закон о налоговых льготах на детей.
Still being discussed is a "law of the country" on judicial practice within the traditional palavers. На стадии обсуждения находится еще один «закон страны», касающийся судебной практики в рамках традиционных советов вождей.
The new law requires the authorities to take account of women's specific reasons for flight. Новый Закон об убежище обязывает власти принимать к сведению конкретные мотивы бегства женщин.
The new law meets the first of these requirements. Новый закон соответствовал этому первому требованию.
An anti-money-laundering law has been put into effect and has had substantial impact. Закон по борьбе с отмыванием денег вступил в силу и имеет значительный эффект.
The law improves the legal basis for cooperation with international organizations in the implementation of sanctions and increases penalties for sanctions violations. Этот закон усовершенствует правовую базу для сотрудничества с международными организациями в деле осуществления санкций и ужесточает наказания за нарушение санкций.
This fascist law epitomizes the attitude of the brutal regime that occupies the seat of power in New Delhi. Этот фашистский закон олицетворяет собой подход этого жестокого режима, который держит в Дели бразды правления.
Changes to the labour law have provided for equal treatment for women in the workforce. Внесенные в закон о труде изменения направлены на соблюдение принципа предоставления женщинам равных возможностей при устройстве на работу.
Finally, she agreed that UNCTAD should invite UNCITRAL to draft a model law on the construction services sector. В заключение она согласилась с тем, что ЮНКТАД следует предложить ЮНСИТРАЛ разработать типовой закон о секторе строительных услуг.
UNCTAD should develop a model law or laws on consumer protection. ЮНКТАД следует разработать типовой закон или законы о защите интересов потребителей.
The illicit use of these products violates the law of 8-4-74 No 98; art. Незаконное использование этих продуктов нарушает закон 8-4-74 Нет 98, ст.
The law shall protect everyone from the arbitrary exercise of state authority. Закон защищает каждого от произвола государственной власти.
There still was no specific law addressing domestic violence against women. Так и не был принят закон о запрете домашнего насилия над женщинами.
The law was never Cheney's strong point. Закон никогда не был коньком Чейни.
State taxes, burdens, fees, penalties and mandatory insurance payments are stated in the law. Государственные налоги, обременения, пошлины, штрафы и платежи по принудительной страховке устанавливает закон.
Uttar Pradesh repealed a similar law. В штате Уттар-Прадеш аналогичный закон был отменён.
A new law on immigration, integration and asylum entered into force on 21 November. 21 ноября вступил в силу новый закон об иммиграции, интеграции и предоставлении убежища.
No progress was made towards introducing a law against domestic violence. Закон о домашнем насилии так и не был принят.
When you report suspicious activity, the law protects you from civil liability. Если вы доложили о подозрительной деятельности, то закон защищает вас от гражданской ответственности.
The law regarding refugees and asylum-seekers was amended in May, incorporating EU legislation. В мае были внесены поправки в закон о беженцах и просителях убежища, которые привели его в соответствие с законодательством ЕС.
A new law to tackle domestic violence came into force. Вступил в силу новый закон о борьбе с домашним насилием.
A draft law restricting the activities of Ethiopian and international organizations working on human rights was expected to be passed by parliament in 2009. Ожидалось, что в 2009 году парламент примет закон, ограничивающий деятельность эфиопских и международных правозащитных организаций.