| The Republic of Korea's competition law applies to all sectors except agriculture, fishing and mining. | Антимонопольный закон Республики Корея применяется ко всем секторам, за исключением сельского хозяйства, рыболовства и горнодобывающей промышленности. |
| The Government has also proposed the adoption of a law on social defence. | Правительство также предложило принять закон о защите общества. |
| This law transformed the aviation industry into a public/private joint venture. | Этот закон превратил авиационную промышленность в совместное государственное/частное предприятие. |
| We are also working on a law dealing with procurement, the purpose of which is to simplify procedures and paperwork for public contracts. | Мы разрабатываем также закон о закупках, целью которого является упрощение процедур и сокращение объема переписки в области государственных контрактов. |
| Consequently, the law on criminalization cannot come into effect before 1 January 1999. | Соответственно закон об объявлении этого явления уголовно наказуемым не может вступить в силу до 1 января 1999 года. |
| The law lays down the necessary penalties in proportion to the offences which can justify them. | Закон определяет надлежащие наказания, соответствующие степени тяжести совершенных преступлений . |
| The forestry law currently in force was enacted in 1961. | Ныне действующий закон о лесном хозяйстве вступил в силу в 1961 году. |
| A landmark law had been adopted in 1995 on trafficking in human beings, which included provision for acts committed extraterritorially. | В 1995 году был также принят исторический закон о торговле людьми, который включает положение, касающееся действий, совершенных за пределами территории. |
| Though a law creating the Supreme Council of Magistracy was adopted in 1994, it has still not been convened. | Хотя закон о создании Верховного совета магистратуры был принят в 1994 году, Совет еще ни разу не созывался. |
| Another law which restricts freedom of expression is the Myanmar Wireless Telegraphy Act. | Еще один закон, ограничивающий свободу выражения мысли и убеждений, это - закон Мьянмы о беспроволочном телеграфном сообщении. |
| The Supreme Court must examine and approve every law before coming into force. | Верховный суд должен рассматривать и утверждать любой закон до его вступления в силу. |
| The 1991 law on religious organizations provides for freedom of conscience and the right to profess one's faith. | Принятый в 1991 году закон о религиозных организациях предусматривает свободу совести и право на исповедование своей религии. |
| A law on social and political organizations has also been passed. | Был также принят закон об общественных и политических организациях. |
| He pointed out to President Rakhmonov that this measure would give sufficient time to amend the electoral law as recommended by OSCE. | Он обратил внимание Президента Рахмонова на то, что эта мера дала бы достаточно времени для внесения поправок в закон о выборах, как рекомендовала ОБСЕ. |
| Paragraph 35: "The recent law on 'the temporary takeover and administration of specific property'". | Пункт 35: Недавно принятый закон о временном изъятии отдельных видов имущества и распоряжении им . |
| The Haitian Parliament ended its session on 4 February after passing the electoral law and the budget. | 4 февраля завершилась сессия парламента Гаити, на которой был принят закон о выборах и утвержден бюджет. |
| The last session was productive, with the passage of both the electoral law and the budget. | Последняя сессия оказалась продуктивной: был принят закон о выборах и утвержден бюджет. |
| President Aristide signed the election law on 22 February and elections have been set for 4 June. | Президент Аристид подписал 22 февраля закон о выборах, и проведение выборов намечено на 4 июня. |
| The federal law on minority rights is in preparation in the Republic. | В настоящее время в Республике разрабатывается федеральный закон о правах меньшинств. |
| In 1992, Mexico initiated a national forest inventory and enacted a forest law. | В 1992 году Мексика начала инвентаризацию национальных лесов и приняла закон о лесном хозяйстве. |
| This is important, not least because law and its enforcement are powerful tools of education. | Это представляется важным - и не в последнюю очередь, - поскольку закон и его исполнение представляют собой важные инструменты в деле образования. |
| The absence of an effective judicial system capable of applying and enforcing the law is perpetuating impunity and violence in Burundi. | Из-за отсутствия эффективной судебной системы, способной применять закон и обеспечивать его соблюдение, безнаказанность и насилие становятся в Бурунди обычным явлением. |
| The law on the temporary management of currently abandoned property in the formerly occupied territory is due to come into effect on 3 December 1995. | Закон о временном управлении ныне бесхозным имуществом на ранее оккупированной территории должен вступить в силу З декабря 1995 года. |
| In Australia, such pickets are permitted within the law. | В Австралии закон разрешает такое пикетирование. |
| The law shall specify what is dangerous and unhealthful work. | Закон определяет, какие работы являются опасными для жизни и здоровья; |