Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
A new law on the prevention of money-laundering had taken effect in July 2002. В июле 2002 года начал действовать новый закон о предотвращении отмывания денежных средств.
No Member State should be permitted to breach the law so shamefully, systematically and unapologetically without consequences. Ни одному государству-члену не должно быть позволено безнаказанно нарушать закон так постыдно, систематически и без оправданий.
The law adopts stiff penalties and provides for forfeiture and civil remedies such as divestiture and corporate dissolution and reorganization. Этот закон вводит суровые меры наказания и предусматривает конфискацию и гражданско-правовые средства защиты, такие, как лишение прав собственности, роспуск компании и реорганизация.
Saudi Arabia used the company law of France as a model for revising its own. Colombia took Ireland as an example. Саудовская Аравия использовала французский закон о компаниях в качестве модели для пересмотра своего собственного законодательства.
In December 2001, the Legislative Council passed a new law which will allow the British Virgin Islands to register merchant ships. В декабре 2001 года Законодательный совет принял новый закон, который позволит Британским Виргинским островам регистрировать торговые суда.
In July 1999, amendments were introduced to the law governing administrative detention. В июле 1999 года в закон о задержании в административном порядке были внесены поправки.
Training workshops on the law and cyberspace are carried out in collaboration with local stakeholders. Учебные семинары по теме «Закон и киберпространство» проводятся в сотрудничестве с местными участниками.
All sides have to respect the law and exercise restraint in the run-up to the Serbian parliamentary elections on 23 December. Все стороны должны уважать закон и проявлять сдержанность в свете подготовки назначенных на 23 декабря парламентских выборов в Сербии.
The Committee also recommends the adoption of an equal employment opportunity law and a legislative provision on parental leave for fathers. Комитет рекомендует также принять закон о равных возможностях и правовую норму о родительском отпуске для отцов.
The Directorate-General was expected to propose a special anti-discrimination law, which would bring together existing anti-discriminatory provisions and modifications to existing norms. Ожидается, что Главное управление предложит специальный закон о борьбе с дискриминацией, в котором будут сведены воедино существующие антидискриминационные положения и изменения, внесенные в действующие нормы.
For budgetary reasons, however, the modified pension law could not apply retroactively. Однако по финансовым соображениям закон о пенсиях с внесенными в него поправками не может иметь обратную силу.
This year we adopted a national law on combating terrorism and have included several other measures. Так, в нынешнем году принят национальный закон о борьбе с терроризмом, осуществлен целый ряд других мер.
The first is that the Court cannot apply more law than it has. Первая из них касается того, что Суд не должен применять закон шире, чем он может.
Under article 54 of the Constitution, the law may restrict civil rights of members of armed forces and armed corps. Статья 54 Конституции гласит, что закон может ограничивать гражданские права личного состава и служащих вооруженных сил.
Women and girls were protected by law as well as tradition. В Мьянме женщин и девочек защищает не только закон, но и сложившиеся традиции.
My delegation fully agrees with Mr. Petritsch that any election law must establish principles for all levels in Bosnia and Herzegovina. Моя делегация полностью согласна с мнением г-на Петрича, что любой закон о выборах должен установить принципы для всех уровней в Боснии и Герцеговине.
The reason is not to be found in the law. Закон не дает разъяснений на этот счет.
My delegation thus urgently appeals to all countries to exhibit genuine multilateralism in which transparency and law prevail. В этой связи моя делегация настоятельно призывает все страны проявить подлинную многосторонность, в рамках которой транспарентность и закон занимали бы должное место.
To this end, we shall initiate a law against discrimination and for the promotion of equality of treatment. С этой целью мы примем закон, направленный на ликвидацию дискриминации и поощрение равного обращения.
The law and the legal knowledge that they acquired were strategic components of consciousness-raising and of mobilizing people. Закон и приобретаемые ими юридические познания являлись, таким образом, стратегическими элементами формирования самосознания и мобилизации населения.
Women had the same rights as men, and the law guaranteed their advancement and representation in all elected and administrative political posts. Женщины имеют такие же права, как и мужчины, и закон гарантирует им продвижение по службе и представленность на всех выборных и административных политических постах.
A new inheritance law had removed the differences between legitimate and natural children. Новый закон о наследовании уравнял в правах законнорожденных и внебрачных детей.
The law sets no time limits on the accused being informed of the results of the preliminary investigation. Закон не предусматривает ограничений по времени для ознакомления обвиняемого с результатами предварительного расследования.
The death penalty had been abolished, and a law on religious freedom adopted. Была отменена смертная казнь и был принят закон о свободе совести.
The recently adopted refugee law will strengthen the national protection system by clearly spelling out the rights and obligations of refugees and asylum-seekers. Принятый недавно Закон о беженцах позволит укрепить национальную систему их защиты благодаря четкому закреплению прав и обязанностей беженцев и просителей убежища.