| This law makes procuration a punishable offence. | Этот закон делает сводничество наказуемым правонарушением. |
| The law of averages, lucky number 7. | Закон среднего аркфметического, счастливый номер 7. |
| But that's how the Superfund law works. | Но так работает закон о загрязнениях. |
| The law forbids that we watch as you go. | Закон запрещает, что мы наблюдаем как вы идете. |
| The law says no corroboration necessary. | Закон говорит, что подтверждение не необходимо. |
| Forget about the law, pretend you're a jury. | Забудь про закон, представь, что ты - жюри. |
| Hubble's law of the critical energy density. | Закон Хаббла о критической плотности энергии. |
| Maybe there's a universal law that says, Stay put. | Может быть тут есть универсальный закон, который гласит: Будь тем,... |
| All right, the guy code is practically written law. | А кодекс парней это практически написанный закон. |
| OK, now we're breaking the law. | Отлично, теперь мы нарушаем закон. |
| The law and its application is what stands between order and chaos. | Закон и его исполнение отделяет порядок от хаоса. |
| The others were served by the law, to a greater or lesser extent. | С другими закон обошелся более или менее достойно. |
| And, ladies and gentlemen, the law is not some scrap of paper that is open to interpretation and improvisation. | Дамы и господа, закон - это не какой-то клочок бумаги- который можно интерпретировать и импровизировать. |
| It's why I'm in law. Nuance. | Этим мне и нравится закон - нюансы. |
| The law says you can't shoot game on a Sunday, sir. | Закон диктует, что нельзя стрелять для забавы по Воскресеньям, Сэр. |
| The law should enforce a marriage contract? | Вы думаете, закон должен настаивать на соблюдении брачного контракта? |
| The law should hold accountable anyone breaching it. | Закон должен считать ответственным каждого, кто нарушает его. |
| I know law is a business. | Я знаю, закон - это бизнес. |
| This happens when the law gets perverted by principle. | Вот что получается, когда закон извращён принципами. |
| What I say is the law. | То, что я говорю - это закон. |
| The recently adopted law on minorities in Hungary has been enacted without adequate consultation with members of minorities living there. | Недавно в Венгрии был принят закон о меньшинствах без проведения надлежащих консультаций с представителями живущих там меньшинств. |
| The law does not truly promote the status of minorities. | Этот закон на самом деле не содействует улучшению положения меньшинств. |
| In view of the frequency of mixed marriages, amendments to the current law on citizenship are being considered. | С учетом большого количества смешанных браков рассматривается вопрос о внесении поправок в действующий закон о гражданстве. |
| They consider the Estonian citizenship law to be in contravention of international legal standards, in particular of human rights norms. | Они считают, что эстонский закон о гражданстве противоречит международным правовым стандартам, в частности нормам о правах человека. |
| On 4 January 1993, Brazil enacted a comprehensive law on the marine areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction. | Бразилия приняла 4 января 1993 года всеобъемлющий закон о морских акваториях, над которыми она осуществляет суверенитет или юрисдикцию. |