Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
Information designated as classified by an enacting State under national law access to which is restricted by law or regulation to particular classes of persons. Сведения, которые относятся к категории закрытой информации согласно внутреннему законодательству принимающего Закон государства и доступ к которым согласно закону или подзаконным актам имеют лишь ограниченные категории лиц.
Where such need and will exist, a UNCITRAL model law would provide States with an internationally accepted model, readily available and easy to use for enactment of a national law on PPPs. Там, где такие потребности и желание существуют, типовой закон ЮНСИТРАЛ обеспечит государства международно признанной моделью, готовой и удобной для применения в целях принятия национального закона о ПЧП.
Even before the Convention was ratified and accepted into national law, Hungary passed a law on the rights and guarantee of equal opportunities for persons with disabilities in 1998. Еще до ратификации Конвенции и придания ей силы национального закона, в 1998 году, Венгрия приняла Закон о правах и гарантиях равных возможностей для инвалидов.
Please provide further details on the provisions of this law, particularly with respect to the definition of discrimination and possible derogations from the principle of non-discrimination and indicate how this law is applied in practice. Просьба представить дополнительную подробную информацию о положениях этого закона, в частности об определении дискриминации и возможных исключениях из принципа недискриминации, а также указать, каким образом этот закон применяется на практике.
The law is the supreme expression of the will of the people, everyone is equal before the law and obliged to comply with it. Закон является верховным выражением воли народа, причем все равны перед законом и обязаны соблюдать его.
The law shall be in conformity with the Constitution and confirmed international agreements, and other regulations shall be in conformity with the Constitution and law. Закон должен соответствовать Конституции и ратифицированным международным соглашениям, а другие подзаконные акты должны соответствовать Конституции и праву.
Parliament will need to enact a law banning FGM as well as put mechanisms in place for enforcing the law if the physical integrity and security of children is to be respected. Парламенту необходимо принять закон, запрещающий КОЖ, а также ввести механизмы исполнения данного закона в целях обеспечения соблюдения физической неприкосновенности и безопасности детей.
For purposes of the peer review of competition law and policy of the United Republic of Tanzania, this report is restricted to reviewing counterfeit matters, which are dealt with under a different law, the Merchandise Marks Act. Для целей экспертного обзора в законодательстве и политике конкуренции Объединенной Республики Танзания в настоящем докладе рассматриваются лишь вопросы контрафакции, которым посвящен другой закон, Закон о товарных знаках.
In that regard, it called upon San Marino to review the law on extraordinary military conscription and withdraw the relevant clauses of that law to bring it into compliance with OP-CRC-AC. В этой связи она призвала Сан-Марино пересмотреть Закон о чрезвычайном призыве на военную службу и аннулировать соответствующие положения этого закона, чтобы привести его в соответствие с ФП-КПР-ВК.
The proposed law made changes to the Labour Code, the Code on taxes and other obligatory payments, and the law on migration. Представленным законом были внесены изменения в Трудовой кодекс, Кодекс о налогах и других обязательных отчислениях, а также в закон о миграции.
However, considering that this proposed law challenges deeply held cultural beliefs and patriarchal attitudes that have not shifted significantly, the proposed law may face significant opposition in Parliament. Однако, учитывая, что данный предлагаемый Закон бросает вызов глубоко укоренившимся культурным представлениям и патриархальным традициям, которые не изменились заметным образом, он может столкнуться с серьезной оппозицией в парламенте.
The law sets the conditions that they must fulfil and they are accountable to and disciplined by the Court in the manner prescribed by law. Закон определяет условия, которые они должны выполнять, они подотчетны Суду, и он может подвергать их дисциплинарным взысканиям в порядке, установленном законом.
In 2013, the Ministry of Justice of Georgia introduced the draft law on the Elimination of All Forms of Discrimination, which puts together a variety of existing anti-discrimination laws and regulations under one law. В 2013 году Министерство юстиции Грузии представило проект закона о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в котором в один закон сводятся различные действующие антидискриминационные законы и нормативные акты.
The Independent Expert welcomes the decision, on 6 March 2014, to adopt a law on universal medical insurance and invites the authorities to take specific steps to put the law into effect. Независимый эксперт с удовлетворением отмечает решение Кот-д'Ивуара принять 6 марта 2014 года закон о всеобщем медицинском страховании и призывает власти приложить эффективные усилия по обеспечению его соблюдения.
The country was in the final stages of promoting a new law on the Ombudsman and would do its best to have the law in force by the end of the extension period in December 2014. Страна находится на заключительных этапах содействия внедрению нового закона об уполномоченном по правам человека и сделает все возможное, для того чтобы этот закон вступил в силу до окончания срока продления в декабре 2014 года.
I don't agree with this, but the law is the law. Я не согласен с этим, но закон есть закон.
'There's a law. It's called Rudy's law. Здесь закон, называется закон Руди.
It's law. It's the law, maya. Это закон, закон, Майя.
(on tv) The law, is the law Mr. Hancock. ТВ: Закон - это закон, М-р Хенкок.
The law is the law, Merlin, whether I like it or not. Закон есть закон, нравится он мне, или нет.
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around. Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
No, it's essentially a law which has never been repealed, a law that's 150 years old, almost. Нет, по существу, это закон, который никогда не аннулировали, закон, которому уже почти 150 лет.
A modern competition law, which could be based on the UNCTAD model law, should be drafted taking account of the particular circumstances of the Kenyan economy. Современный закон о конкуренции, в основу которого можно было бы положить типовой закон ЮНКТАД, следует разработать с учетом специфических особенностей кенийской экономики.
The Constitution was the supreme law and always took precedence where there was a conflict with a national law or an international instrument. In cases of doubt, however, rulings always went in favour of the accused. Конституция - это высший закон, и она имеет преимущественную силу в случае конфликта с национальным законодательством или международно-правовым документом, но если есть сомнения, решение по делу всегда выносится в пользу обвиняемого.
Similarly, the State party's 1996 core document stated that, "under domestic law, treaties have the same status as ordinary law". Точно так же в основном документе 1996 года государства-участника говорится, что "согласно внутреннему законодательству, международные договоры имеют тот же статус, что и обыкновенный закон".