Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
It is significant that the law enshrines the principle of discrimination on grounds of nationality. Обращает на себя внимание, что в Закон внедрен принцип дискриминации по национальному признаку.
The law therefore contains an additional mechanism for obstructing the naturalization process. Таким образом, в Закон заложен дополнительный механизм торможения процесса натурализации.
The only new law dealt with professional competence. Единственный новый закон касается вопросов профессиональной пригодности.
The Committee pointed out that the law concerning Yemeni nationality seemed to be in contradiction of the Convention. Комитет отметил, что закон о йеменском гражданстве противоречит положениям Конвенции.
Simultaneously, other laws had been put into force, such as the law on alimony. Одновременно были приняты другие законы, как, например, Закон об алиментах.
Human rights organizations consider this law highly discriminatory and foresee that more than 100,000 Sinti and Roma will become stateless. Правозащитные организации считают этот закон крайне дискриминационным и полагают, что в будущем более 100000 представителей синти и рома станут лицами без гражданства.
The Sudan had recently adopted a law relating to the press. Судан недавно принял закон о печати.
Furthermore, in most States, the industry and its operators were required by law to seek prior authorization. Кроме того, в большинстве государств от промышленных предприятий и их операторов закон требует получить предварительное разрешение.
Naturally, such a law should take into account existing practices within the various legal systems. Безусловно, такой закон должен учитывать существующую практику различных правовых систем.
The implementation of the law should be by civilian police. Осуществлять закон на практике должна гражданская полиция.
This is important, not least because law and its enforcement are powerful tools of education. Это важно и потому, что закон и обеспечение его соблюдения являются мощными средствами воспитания.
A member of the Armed Forces who breaks the law is punished both by the military and civil courts. Военнослужащий вооруженных сил, который нарушает закон, наказывается как военным, так и гражданским судом.
The law will need to be reconsidered as the current extended deadline approaches. По мере приближения нынешнего продленного конечного срока в этот закон будет необходимо внести изменения.
A law on associations is currently being drafted by the Ministry of Interior. В настоящее время в министерстве внутренних дел разрабатывается закон об ассоциациях.
The law also prohibits the commission of such acts against persons by public officials or employees. Кроме того, закон запрещает государственным служащим совершать такие деяния.
The law alone defines criminal acts, specifies their component elements and prescribes the type and severity of the penalties to be imposed therefor. Только закон определяет преступные деяния, выделяет их элементы и предписывает вид и меру наказания за их совершение.
The law does not require the perpetrator of the criminal act to be a public employee. Закон не требует, чтобы субъект наказуемого деяния являлся должностным лицом.
The law also exempts from corporal punishment publicly funded pupils in independent schools. Закон запретил также телесные наказания школьников, обучающихся на государственные средства в независимых школах.
Based on that understanding of nature and society, Grotius propounded the law of freedom of the seas. Исходя из такого понимания характера природы и общества, Гроций предлагал закон о свободе действий на море.
A law was adopted to combat domestic violence in 1993. В 1993 году был принят Закон против насилия в семье.
Religious marriages were now recognized by law provided that the marriage was registered. В настоящее время закон признает религиозные браки при условии, что они зарегистрированы.
The law did not provide for a right to shelter in any other house. Закон не оговаривает права на убежище в каком-либо ином доме.
In perspective, the law will be an appropriate instrument in securing the survival of the minorities as communities. В перспективе этот закон станет действенным инструментом обеспечения выживания меньшинств как общин.
Thus any law or act of the public authorities which seeks to infringe that constitutional precept is null and void. В этой связи полностью недействительным является любой закон или любое распоряжение государственной власти, которые могли бы нарушить данное конституционное положение.
Effective participation by the people at the national and local levels shall be guaranteed by the law . Настоящий закон гарантирует реальное участие населения в общественной жизни как на национальном, так и на местном уровне .