Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
Article 2 states that this law applies to Kuwaiti families and individuals entitled to such assistance in categories as decided by decree. В статье 2 указывается, что этот Закон распространяется на кувейтские семьи и отдельных лиц, имеющих право на такую помощь по категориям, предусмотренным законом.
Social insurance law covers all Kuwaitis in the public, private and oil sectors and is characterized by its comprehensive scope. Закон о социальном страховании охватывает всех кувейтцев, занятых в государственном, частном и нефтяном секторах, и характеризуется своим всеобъемлющим характером.
This law is the strongest legislation yet to ensure that the rights of children of unknown parentage. На данный момент этот закон является самым действенным законодательством по обеспечению прав детей, чьи родители не известны.
This law has put an end to the many problems facing the struggle for the total eradication of illiteracy. Этот закон помог решить многие проблемы, связанные с борьбой за полное искоренение неграмотности.
The law has taken into account the conditions of illiterates and has endeavoured to help them overcome problems preventing them from enrolling. Закон учитывает условия жизни неграмотных и направлен на то, чтобы помочь им преодолеть проблемы, мешающие им поступить в школу.
Furthermore, the State guarantees that no law shall be enacted which is discriminatory either in itself or in its effect. Кроме того, государство гарантирует, что не будет принят никакой закон, который является дискриминационным по своей сути или по своим последствиям.
The law governing the service also envisages the establishment of a sinking fund to finance measures involving direct support for older persons. Закон, регламентирующий деятельность этого органа, предусматривает также наличие при нем фонда для финансирования на конкурсной основе инициатив по оказанию прямой помощи пожилым лицам.
According to the law, only the participation of workers on indefinite contracts is allowed. Закон разрешает участие трудящихся, работающих только по бессрочным договорам.
For unions of independent workers, according to the law at least 25 workers must take part in forming the union. Для учреждения профсоюза самостоятельно занятыми трудящимися закон требует участия в составе не менее 25 работников.
This system deals with children and youngsters who have broken the law but cannot be charged or who display serious behavioural disorders. Эта система обслуживает детей и подростков, нарушивших закон и не подлежащих уголовной ответственности или страдающих серьезными отклонениями в поведении.
Workers believed that employers used this law over recent years to violate their rights, which requires only very short notice for dismissal. Трудящиеся считают, что в последние годы работодатели использовали этот закон для нарушения их прав, поскольку он требует весьма короткого уведомления для проведения увольнения.
Allocations are set in accordance with the law and are paid from the State social budget. Закон устанавливает размеры выплат, которые производятся из государственного социального бюджета.
This law was adopted upon the instructions of the Emir. Этот закон был принят по указанию эмира.
A law is currently being drafted based on the recommendations of the Board. В настоящее время на основе рекомендаций этого Совета разрабатывается соответствующий закон.
The law of war has long recognized the right to detain combatants until the cessation of hostilities. Закон войны с давних времен признает право заключать под стражу комбатантов до прекращения военных действий14.
The law provides for the cases when a foreign national may take up employment without the announcement of public competition. Закон предусматривает случаи, когда иностранец может приниматься на работу без объявления открытого конкурса.
The aforementioned law included schools specializing in secondary technical training for craftsmen (article 3 thereof). Вышеуказанный Закон также предусматривал ремесленные училища со специализацией в области среднего профессионально-технического образования (статья З).
These debates led to an initiative to amend the law of February 2001. В результате этой полемики было предложено внести поправки в закон, принятый в феврале 2001 года.
A new law on higher education is being prepared in accordance with European standards. Разрабатывается новый закон о высшем образовании в соответствии с европейскими нормами.
This does not necessarily mean a court decision because the law may provide for an administrative procedure. Это не обязательно означает судебное решение, поскольку закон может предусматривать административную процедуру.
In 1999, a law was passed in Chile to regulate all adoption procedures in the country. В 1999 году в Чили был принят закон, регламентирующий все процедуры усыновления в стране.
We also hope that neither the recent law on non-governmental organizations nor the practices of the Sudanese national security forces will overshadow that positive development. Мы также надеемся на то, что ни недавно принятый закон о неправительственных организациях, ни практическая деятельность суданских национальных сил безопасности не омрачит это позитивное событие.
SIBA has the necessary authority to initiate actions including revocation of license if CSP's are found to be in contravention of the law. СИБА располагает необходимыми полномочиями для инициирования действий, включая отзыв лицензии, если установлено, что сервисная корпорация нарушает закон.
The law excludes the possibility of extraditing a foreigner to a country in which a death penalty has been passed against him or her. Закон исключает возможность выдачи иностранца в стране, в которой в отношении него вынесен смертный приговор.
Associations of foreigners whose objectives or activities might harm or jeopardize the fundamental interests of the country are prohibited by this law. Данный закон запрещает объединения иностранцев, чьи цели или деятельность вредят или угрожают основным интересам страны.