New nationality law in force since 1 January 1992. |
Новый закон о швейцарском гражданстве, действующий с 1 января 1992 года. |
A new asylum law was approved in December 1999. |
В декабре 1999 года был одобрен новый Закон о предоставлении убежища. |
Parliament would probably pass a law on advocacy that year. |
Парламент в этом году, возможно, примет закон об адвокатской деятельности. |
This law is the basis for other legislation dealing with roads. |
Этот Закон служит основой для других законодательных актов, в которых рассматриваются вопросы дорожного хозяйства. |
The law prohibits restrictions on the reunification of economic migrants with their families. |
Закон запрещает какие бы то ни было ограничения в отношении воссоединения экономических мигрантов с их семьями. |
He commended UNCTAD on the revised competition model law. |
Он дал высокую оценку ЮНКТАД за пересмотренный типовой закон о конкуренции. |
Existing refugee law amended and promulgated. |
Внесение изменений в существующий Закон о беженцах и его опубликование. |
The framework law is the Act on the Environment. |
Базовым законом в этой области является Закон об охране окружающей среды. |
Please provide information regarding the status and impact of customary law, including an indication of which law prevails where there is a conflict between customary law, national law, and international human rights norms. |
Пожалуйста, представьте информацию о статусе и результатах применения норм обычного права, в том числе укажите, какой закон имеет преимущественную силу в случае коллизии между обычным правом, национальным правом и международными нормами в области прав человека. |
In a few countries, the law limits the application of foreign law to issues that are not regulated by domestic law or subjects choices of foreign law to approval by the contracting authority. |
В некоторых странах закон ограничивает применение иностранного права вопросами, не урегулированными во внутреннем законодательстве, или требует утверждения выбора иностранного права организацией-заказчиком. |
The 1999 law imposes penalties for violations of information disclosure. |
Закон 1999 года устанавливает штрафные санкции за нарушение требований к раскрытию информации. |
In particular, Swiss law concerning passport and visa requirements applies. |
В частности, применяется закон Швейцарии, касающийся требований в отношении паспортов и виз. |
The law does not discriminate in this regard. |
Закон никоим образом не ущемляет их прав в этой области. |
If not, the whole law comes to me for promulgation. |
Если нет, то тогда весь этот закон поступает для промульгации ко мне. |
The law is currently being drafted. |
Этот закон в настоящее время находится в стадии разработки. |
France had recently introduced a law on public inquiries for projects affecting France. |
Францией недавно был принят закон об опросах общественного мнения в связи с проектами, затрагивающими Францию. |
Guatemala had also adopted a law expressly regulating the extradition process. |
Кроме того, в Гватемале был принят закон, непосредственно регулирующий процесс выдачи. |
The new law also introduced a first generation limitation to citizenship by descent. |
Кроме того, этот закон ввел ограничение на получение гражданства по наследству только для первого поколения. |
This law was amended in 2007. |
В 2007 году в этот закон были внесены поправки. |
She undertook that the law would be reviewed once conditions permitted. |
Она обещала, что этот закон будет пересмотрен, как только это позволят сделать условия. |
A traditional or customary justice law is currently been drafted. |
В настоящее время разрабатывается традиционный, или обычный, закон о правосудии. |
It was pleased that Lithuania passed its first comprehensive law on domestic violence. |
Канада выразила удовлетворение тем, что Литва приняла свой первый всеобъемлющий закон о насилии в семье. |
The law does not prevent marriage. |
Этот закон не запрещает людям вступать в брак. |
In 1997, Turkmenistan adopted a law on refugees. |
В 1997 году в Туркменистане принят Закон «О беженцах». |
However Georgia still lacked an anti-discrimination law to protect traditionally discriminated minorities. |
Вместе с тем в Грузии до сих пор не принят антидискриминационный закон в целях защиты меньшинств, традиционно подвергающихся дискриминации. |