| The President explained that the law on the status of the opposition would be promulgated shortly. | В этой связи президент Кабила пояснил, что в ближайшее время будет принят закон о статусе оппозиции. |
| The draft law on the sale of apartments where tenure rights exist has also been adopted. | Также был принят Закон о купле-продаже квартир при наличии прав собственности. |
| Several key laws were adopted, including the politically sensitive law on the status of the political opposition. | Был принят ряд ключевых законов, включая политически важный закон о статусе политической оппозиции. |
| It is for that reason that we adopted a law against discrimination and racism this year. | Именно поэтому мы приняли в этом году закон, запрещающий дискриминацию и расизм. |
| In line with relevant United Nations resolutions, Malaysia has worked on a comprehensive law to govern the export control of strategic items. | Во исполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций Малайзия разработала всеобъемлющий закон, регулирующий контроль за экспортом стратегических материалов. |
| A press law had been adopted in Ethiopia 15 years earlier, leading to great freedom of the press. | Принятый 15 лет назад закон о печати предоставил широкую свободу прессе. |
| There is a law in place that regulates the exercise of the freedom to strike. | В стране принят Закон о забастовке, который регламентирует осуществление свободы объединения в профессиональные союзы. |
| A model law has been formulated for that purpose. | В этой связи подготовлен типовой закон. |
| The new law governed audio-visual communication services, in accordance with international standards and article 19 of the Covenant. | Новый закон регулирует работу аудиовизуальных средств массовой информации и сообразуется с международными нормами и статьей 19 Пакта. |
| The law on human rights defenders was adopted in 2003. | В 2003 году был принят закон о правозащитниках. |
| The supreme law of the land (the constitution) in its article 11 prohibits any discriminatory acts. | Основной закон (Конституция) Руанды в статье 11 запрещает все виды дискриминации. |
| The law in addition prohibits incitements that lead to the commission of crimes in which discrimination is implied. | Указанный закон также запрещает подстрекательство, которое ведет к совершению преступлений, связанных с дискриминацией. |
| The law goes further to provide punishments in case of violation. | Закон также предусматривает наказания в случае нарушения соответствующего запрета. |
| It is understood that this law of general application also embraces corruption and other related acts committed for discriminatory reasons. | Очевидно, что этот закон общего применения распространяется и на коррупционную деятельность и связанные с ней преступления, совершенные по мотивам дискриминации. |
| The 2003 constitution as amended to date and the new law on nationality repealed all the restrictions. | Действующая Конституция 2003 года с внесенными в нее поправками и новый закон о гражданстве отменили все существовавшие ранее ограничения. |
| Rwandan criminal legislation underwent amendment and a new anti-corruption law was adopted with the purpose of incriminating such acts. | В Руанде приняты поправки к уголовному законодательству и принят новый закон о борьбе с коррупцией, с целью инкриминирования соответствующих действий. |
| Thereafter, an organic law was adopted legalising private ownership of land and other related rights. | Впоследствии был принят органический закон, устанавливающий право частной собственности на землю и другие связанные с этим права. |
| During the reporting period, the Federation studied two general themes: equality as a fundamental right and women, war and law. | В течение отчетного периода Федерация изучала две обширные темы: равенство как основополагающее право и женщина, война и закон. |
| The new law on languages, adopted in that canton in 2006, sought to strengthen the position of Romansh. | Новый закон о языках, принятый в указанном кантоне в 2006 году, ставит целью упрочить позиции языка романш. |
| The proposed law also provides for other remedies beyond criminal sanctions that may be enforced against perpetrators. | Предлагаемый закон также предусматривает другие средства правовой защиты помимо уголовных санкций, которые могут применяться в отношении виновных. |
| Currently, there is no law in place to regulate trafficking and exploitation of women. | В настоящее время в стране отсутствует закон по проблеме торговли женщинами и их эксплуатации. |
| According to information before the Committee, a new law on trafficking has been recently adopted. | Согласно информации, имеющейся у Комитета, недавно был принят новый закон о борьбе с торговлей людьми. |
| For asylum-seekers aged between 15 and 18, the law established a maximum period of detention of 12 months. | Для просителей убежища в возрасте от 15 до 18 лет закон устанавливает максимальный срок содержания под стражей до двенадцати месяцев. |
| The law is compatible with international undertakings made to protect immigrants from violent acts, deprivation and arbitrary expulsion. | Этот закон согласуется с международными обязательствами в отношении защиты иммигрантов от насильственных актов, лишений и произвольной высылки. |
| The same law provides for the right to appeal such administrative decisions. | Этот же закон предусматривает право на обжалование таких административных решений. |