Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
In addition, women's rights to private properties are protected by the law. Кроме того, закон защищает права женщин на частную собственность.
It should be noted that, in addition to the Labour Code, there is a law on discrimination in employment. Необходимо отметить, что, помимо Трудового кодекса, существует Закон о дискриминации в сфере труда.
If by any chance there were any law that contradicts the provision of the Constitution, the Constitution shall prevail. Если случайно появится какой-либо закон, противоречащий положениям Конституции, Конституция имеет преимущественную силу.
The law is considered as a landmark in India's drive towards more openness and accountability. Этот Закон расценивается как веха на пути Индии к большей открытости и подотчетности.
The law defines the procedure for this type of army service. Закон определяет порядок прохождения армейской службы такого рода.
The draft law on equal rights and opportunities is still awaiting adoption by the legislative branch. Закон о равенстве прав и возможностей по-прежнему находится в процессе утверждения органами законодательной власти.
Once passed, the law will grant the wife equal standing with the husband in this regard. После того как закон будет принят, жена получит равный с мужем статус в этом отношении.
The law expanded the institution of re-acquisition of Yugoslav citizenship, the so-called reintegration. Закон расширил институт повторного приобретения югославского гражданства - так называемую реинтеграцию.
The law does not prescribe nor deny possibility of voluntary sterilisation. Закон не предписывает и не запрещает добровольную стерилизацию.
The law does not differentiate between husband and wife in rights and obligations. Закон предусматривает равные права и обязанности для мужа и для жены.
Accordingly, legislation must be adopted to integrate the latter Convention into Togolese law. Поэтому для включения этой Конвенции в законодательство Того должен быть принят соответствующий закон.
That law would help address many of the problems associated with AIDS among women. Этот закон будет способствовать решению многих проблем, связанных со случаями заболевания СПИДом среди женщин.
Ms. Gaspard said that she had a number of concerns regarding application of the new law on domestic violence. Г-жа Гаспар выражает беспокойство по поводу того, как будет применяться новый закон о насилии в семье.
The Government appeared to acknowledge that although the law was in place, enforcement was lacking. Судя по всему, правительство признает, что, хотя закон есть, его соблюдение не обеспечивается.
Nevertheless, the delegation had taken on board the Committee's comments and suggestions and would certainly study the possibility of changing the law. Делегация, тем не менее, приняла к сведению замечания и предложения Комитета и обязательно изучит возможность внесения поправок в закон.
A law was also needed to establish appropriate penalties. Необходимо будет также принять закон, предусматривающий соответствующие наказания за подобные действия.
Once their lack of foundation was recognized, a law would be better accepted; otherwise, the practice would go underground. После того как общество признает всю безосновательность подобной практики, оно сможет лучше принять соответствующий закон; в противном случае данная практика просто станет осуществляться подпольно.
Sometimes it seemed that older officials were simply giving lip service to equity law and gender mainstreaming. Порой создается впечатление, что чиновники старшего возраста лишь на словах поддерживают Закон о равенстве и деятельность по учету гендерной проблематики.
It would be difficult to apply the law if there were no penalties in place for non-application. Применять закон будет трудно в отсутствие наказаний за его неприменение.
That law also applied to subsequent generations. Этот закон применяется также к последующим поколениям.
The Ombudsman's recommendation that the law should be changed to eliminate that discrepancy would be considered by the Government. Рекомендация омбудсмена изменить этот закон, с тем чтобы устранить это различие, будет рассмотрена правительством.
The authorities intended to establish either a separate law or a special section within that Act to cover specifically family-related matters. Власти намереваются разработать либо самостоятельный закон, либо особый раздел в рамках этого Закона, специально посвященный вопросам семейных отношений.
There was a law on political parties, which encouraged them not to discriminate against women. Существует закон о политических партиях, побуждающий их не проявлять дискриминацию в отношении женщин.
Such a law should specify the responsibilities of the public prosecutor and the Supreme People's Procuratorate and provide appropriate sanctions. Такой закон должен определять обязанности прокурора и Верховной народной прокуратуры и предусматривать соответствующие санкции.
The report indicated that an amendment of the basic law for political participation in villages was envisaged. В докладе указывается, что в основной закон об участии в политической жизни в деревнях планируется внести поправку.