Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
It should be noted that the activity of the Minister of Information was supervised by the judiciary in accordance with that law. Следует отметить, что закон ставит деятельность министерства информации под надзор судебной власти.
The law also provided for the establishment of a compensation fund for families of disappeared persons. Кроме того, упомянутый закон предусматривает создание фонда для выплаты компенсации родственникам таких лиц.
The anti-terrorism law was only applied when there was an immediate threat to public order, security and the sovereignty of Nepal. Закон о борьбе с терроризмом применяется только в случае непосредственной угрозы общественному порядку, безопасности и суверенитету Непала.
The delay caused by the electoral process had prevented the law from becoming operational until 2003. Задержка, обусловленная избирательным процессом, не позволила ввести закон в действие до 2003 года.
The law on political parties had been amended and improved four times since 1999. С 1999 года в закон о политических партиях были внесены поправки и он был усовершенствован.
The year before, Parliament had passed a new law widening the Ombudsman's powers and ensuring the independence of that office. Год назад парламент принял новый закон, расширяющий полномочия Омбудсмена и обеспечивающий его независимость при выполнении им своих функций.
That law must be taken into account for the purposes of the establishment of bodies within the executive and the legislature. Этот закон должен учитываться в процессе создания органов исполнительной и законодательной власти.
Procedural law devotes special attention to matters connected with the choice of preventive measures. Особое значение процессуальный закон уделяет вопросам избрания меры пресечения.
The law on group proceedings had so far hardly been applied and never to discrimination cases. Закон о коллективных исках до сих пор еще не применялся, в том числе в отношении дел о дискриминации.
The law also amended other legislation on education, labour relations and the Slovak National Centre for Human Rights. Закон также вносит поправки в другие законодательные акты об образовании, трудовых отношениях и Словацком национальном центре по правам человека.
On the one hand, several participants stated that there was significant demand for such a model law. С одной стороны, ряд участников заявили, что существует значительный спрос на такой типовой закон.
The law promulgated on 10 July 1962 regulates entry to, residence in and departure from Lebanon. Закон, вступивший в силу 10 июля 1962 года, определяет порядок въезда на территорию Ливана, проживания на его территории и выезда из страны.
He requested UNCTAD to prepare a specific model law for the oil-exporting countries. Он обратился с просьбой к ЮНКТАД подготовить специальный типовой закон для стран - экспортеров нефти.
The South African competition law was a part of a major policy reform which was being undertaken by the Government. Южноафриканский закон о конкуренции является частью крупной реформы, осуществляемой правительством.
Ms. Karajković said that the amnesty law covered certain criminal offences but was not applicable to war crimes. Г-жа Карайкович говорит, что закон об амнистии охватывает некоторые уголовные правонарушения, но не применяется к военным преступлениям.
This law provides for an exchange of information even without a request. Этот закон предусматривает обмен информацией, даже без особого запроса.
It is therefore intended to draft a special law on terrorism to remedy these lacunae. В этой связи предполагается разработать специальный закон о борьбе с терроризмом, который позволит заполнить эти пробелы.
In general, the law protects professional confidentiality. В целом закон защищает профессиональную тайну.
It is implemented directly, except for cases when it is not self-executing and its implementation requires issuance of a law. Положения такого соглашения осуществляются непосредственно за исключением тех случаев, когда для этого требуется принять соответствующий закон.
In December 2000, a constitutional act had been adopted on the legal system and the status of the law. В декабре 2000 года был принят конституционный закон о судебной системе и статусе судей.
The new law included provision to finance activities important to culture and encouragement of creative individuals. Новый Закон включает в себя положение о финансировании важных культурных мероприятий и о поощрении деятелей искусства.
This enabling law is renewed every year. Этот закон о полномочиях ежегодно продлевается.
This law also laid down conditions relating to the residence of their directors and employees and their activities in Tunisia. Этот закон также устанавливает условия, касающиеся места проживания их директоров и сотрудников и их деятельности в Тунисе.
Indeed, a framework law on the protection of the rights of the child was in course of preparation. Кстати, в настоящее время разрабатывается рамочный закон о защите прав ребенка.
In the absence of treaty either the national law or international custom can be used to accede the request. В отсутствие договора в качестве основания для просьбы используется либо национальный закон, либо международный обычай.