| The Court found the law to be unconstitutional. | Суд постановил, что данный закон противоречит Конституции. |
| The law was adopted by Parliament in May and is awaiting promulgation by the President. | Этот закон был принят парламентом в мае и должен быть обнародован президентом. |
| Any law deemed to be discriminatory could be challenged and ruled unconstitutional. | Поэтому любой закон дискриминационного характера может быть оспорен и признан неконституционным. |
| A new migration law had recently been enacted but would not change that situation. | Недавно вступил в действие новый закон о миграции, однако это не приведет к изменению сложившейся ситуации. |
| The law allowed indigenous peoples to institute legal proceedings seeking the annulment of mining concessions granted by the Government. | Закон предоставляет коренному населению право обращаться в суд с требованием об аннулировании концессий на добычу полезных ископаемых, выданных правительством. |
| The law was often used strategically against individuals to set precedents that could be applied to other villagers. | Закон часто используется специально против отдельных лиц, чтобы создать прецеденты, которые могли бы позднее применяться против остальных жителей деревень. |
| The law in question concerned candidacy conditions for municipal elections and discriminated against Thais with foreign fathers. | Этот закон касался условий выдвижения кандидатов на муниципальных выборах и допускал дискриминацию в отношении тайцев, отцами которых являются иностранцы. |
| The new law replaced previous anti-discrimination laws. | Новый закон заменил ранее действовавшее антидискриминационное законодательство. |
| The law sets limits for the value transfer of profits. | Закон устанавливает ограничения в отношении перевода прибылей этих компаний. |
| French law on nuclear safety and transparency of 13 June 2006: | Существует закон о транспарентности и безопасности в ядерной сфере от 13 июня 2006 года. |
| In Malta, a major amendment to the competition law in 2011 allowed for faster procedures. | На Мальте в закон о конкуренции в 2011 году было внесено изменение, допускающее использование ускоренных процедур. |
| The municipality law is under review by the Cabinet. | В настоящее время на рассмотрении кабинета находится закон о муниципалитетах. |
| The election law alone was amended six times in 2014. | В один лишь закон о выборах в 2014 году изменения вносились шесть раз. |
| Following amendments to the election law, voters can no longer register on election day. | После внесения изменений в закон о выборах избиратели уже не могут регистрироваться в день голосования. |
| Furthermore, the law continues to give an advantage to candidates nominated by political parties. | Кроме того, закон по-прежнему предоставляет преимущества кандидатам, выдвинутым политическими партиями. |
| State national television and radio abided by the election law by offering free airtime to all contestants. | Государственная национальная телерадиокомпания соблюдала закон о выборах, предоставляя всем кандидатам бесплатное эфирное время. |
| Following the amendments to the election law, citizen organizations have the right to observe the elections. | После внесения поправок в закон о выборах общественные организации имеют право наблюдать за выборами. |
| The law on value-added tax was later passed by the upper house (Meshrano Jirga) on 3 June. | Закон о налоге на добавленную стоимость впоследствии был принят верхней палатой, или Мишрану джиргой, З июня. |
| Following the accession, Turkmenistan also adopted a new law on citizenship. | Вслед за присоединениями к конвенциям, Туркменистан также принял новый закон о гражданстве. |
| The law and its application lead to different and unequal treatment of these two groups. | Закон и его применение приводят к различному и неравному обращению для этих двух хозяйств. |
| The law applies to all students, without exception. | Этот закон применяется ко всем учащимся без исключения. |
| However, the law protects the use of regional languages. | Вместе с тем Закон защищает использование региональных языков. |
| The new law was adopted on 2 October 2012. | Новый закон был принят 2 октября 2012 года. |
| The law stipulates that, as a rule, New Caledonian citizens shall be hired. | Закон предусматривает, что нормой является прием на работу гражданина Новой Каледонии. |
| Qatar had recently enacted a law on environmental protection, including protection of the atmosphere and the marine environment. | Катар недавно принял закон об охране окружающей среды, включая защиту атмосферы и морской среды. |