Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
The law specifies the civil, administrative and penal sanctions incurred for its violation, while assigning the burden of proof to the offender. Закон определяет гражданские, административные и уголовные наказания за его нарушение, возлагая бремя доказывания на нарушителя.
The said law updated, codified and supplemented prior legislation. Этот Закон обновил, кодифицировал и дополнил предыдущее законодательство.
The organization intends to continue its work in order to bring about the necessary changes to the law. Организация намерена продолжить работу с целью внести необходимые изменения в этот закон.
CICAD adopted the model law as an official reference document and it now forms the basis of the confiscation work of organization. СИКАД приняла типовой закон в качестве своего официального справочного документа, и он сейчас служит основой для работы этой организации, связанной с конфискацией.
The model law could contain provisions establishing certain reporting requirements to collect statistical data for police statistics. Типовой закон мог бы содержать положения, устанавливающие определенные требования в отношении представления информации для сбора статистических данных для полицейской статистики.
It noted furthermore that Ukraine was also about to adopt a new law on EIA. Помимо этого, Рабочая группа отметила, что в Украине также намереваются принять новый закон об ОВОС.
After its experience with a centrally planned economy, the country had adopted its first competition law in 1994. После периода централизованного планового хозяйства страна приняла в 1994 году свой первый закон о конкуренции.
The Government had actively supported the Commission by making previous amendments to the law and funding improvements. Правительство активно поддержало Комиссию, внеся в закон предыдущие поправки и улучшив финансирование.
This law has been updated to expand the scope and depth of reporting. В этот закон были внесены изменения, направленные на расширение охвата и повышение детализации отчетности.
Nevertheless, the FCC has applied the law against a local authority and imposed fines. Тем не менее КДК также применяет закон в отношении местных органов власти, начисляя штрафы.
Legislation and Policies: Croatia reported that it is rewriting its domestic law on demining. Законодательство и директивы: Хорватия сообщила, что она перерабатывает свой отечественный закон о разминировании.
Legislation and policies: Sudan is a State Party to the CRPD and a national disability law has recently been adopted. Законодательство и директивы: Судан является государством - участником КПИ, и недавно был принят национальный закон об инвалидности.
In one review it was highlighted that a law on plea bargaining and a policy for the recruitment of informers could be useful. В ходе одного обзора было отмечено, что полезными могли бы оказаться закон о сделках с правосудием и политика вербовки осведомителей.
A separate crime victim law and provisions in the criminal procedure code guaranteed the participation of victims in criminal proceedings. Отдельный закон о потерпевших от преступлений и положения уголовно-процессуального кодекса гарантировали участие потерпевших в уголовном производстве.
This proposed law would increase the maximum sanctions for different forms of money-laundering. Этот предлагаемый закон предусматривает ужесточение максимальных мер наказания за разные формы отмывания денег.
The Subcommittee learned that the Moldovan Government had enacted in November 2008 a law on local monitoring commissions comprised of civil society representatives. Подкомитет выяснил, что в ноябре 2008 года молдавское правительство приняло закон о местных контрольных комиссиях, образуемых представителями гражданского общества.
It was indicated that a model law would be easier to update in light of legislative and practical developments. Было отмечено, что типовой закон будет впоследствии легче актуализировать с учетом развития законодательства и практики.
It welcomed the amendment to the law on nationality allowing Monegasque women to transmit their nationality to their spouses. Он приветствовал внесение поправки в закон о гражданстве, предусматривающий право женщин - граждан Монако передавать свое гражданство супругам.
The law would be enacted before 2014. Соответствующий закон будет обнародован не позднее 2014 года.
The electoral law imposed quotas on the representation of women in the electoral lists of political parties, failing which they were rejected. Закон о выборах предусматривает квоты представленности женщин в списках политических партий, несоблюдение которых чревато отклонением таких списков.
The law was sent for consultation by 18 parliamentary committees. Закон был направлен на обсуждение в 18 парламентских комитетов.
In a further welcome step, the Congress adopted a law abolishing the jurisdiction of military courts over civilians in April 2013. В качестве дальнейшего отрадного шага в апреле 2013 года Конгресс принял закон об упразднении юрисдикции военных судов над гражданскими лицами.
In addition, a law establishing a specialized administrative justice order and a constitutional court is being prepared. Кроме того, готовится закон о введении специализированной структуры административной юстиции и конституционного суда.
The new law represents the most important development in this field in Libya thus far. Новый закон до сих пор представляет собой наиважнейшее событие в Ливии в этой сфере.
Sanctions for the observance of the rights of the media have been foreseen and incorporated in the press law. Санкции, направленные на соблюдение прав средств массовой информации, были предусмотрены и включены в Закон о печати.