Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
The concern was expressed that the reference contained in paragraph (1) to "law" might introduce uncertainty. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что содержащаяся в пункте 1 ссылка на "закон" может привнести неопределенность.
He therefore supported the United Kingdom formulation "where the law requires". Поэтому он поддерживает предложенную Соединенным Королевством формулировку "когда закон требует".
More troubling was Italy's observation that "the law" could be interpreted too narrowly under certain legal traditions. Большее беспокойство вызывают замечания представителя Италии в отношении того, что выражение "закон" может толковаться слишком узко в рамках некоторых правовых традиций.
This practice is so deep-rooted in Haitian customs and culture that a law has been adopted on it. Эта практика настолько укоренилась в нравы и культуру населения Гаити, что в целях ее урегулирования был принят соответствующий закон.
This law is supplemented by a number of other measures in which more specific rights are defined. Этот закон дополняется рядом других мер, в которых определены более конкретные права.
The law provides for the appointment and transfer of and disciplinary action against judges and prosecutors. Закон обеспечивает назначение, а также перевод и дисциплинарные меры в отношении судей и прокуроров.
The law, as it was adopted, does not include any provisions that were recommended for inclusion. В принятом виде закон не содержит каких-либо положений, которые были рекомендованы для включения в него.
The law will enable the adoption of prison regulations by the Ministry of Interior. Будучи принят, закон позволит министерству внутренних дел принимать положения, регламентирующие условия содержания заключенных.
By a majority vote of their members, the courts can declare a law or normative act issued by the Public Power unconstitutional. Суды большинством голосов своих членов могут объявить закон или нормативный акт, принятые органами государственной власти, неконституционными.
To ensure fairness, the law assigns a minimum number of seats to those departments with a smaller population and a lower level of economic development. В целях обеспечения равноправия закон выделяет минимальное число мест для департаментов с наименьшим населением и уровнем экономического развития.
The law will ensure the compatibility of these functions with those of the State powers. Закон устанавливает соответствие между этими функциями и полномочиями органов государственной власти .
In most cases the victims have the law on their side. В большинстве случаев закон находится на стороне пострадавших.
A law takes effect upon its promulgation. Закон вступает в силу с момента его опубликования.
A law had recently been promulgated establishing family care centres. Недавно был принят закон о создании центров семьи.
In 1996 a law had been promulgated protecting women's rights to land ownership. В 1996 году был принят закон, защищающий права женщин на земельную собственность.
Rights, freedoms and safeguards may be restricted by law in only those cases expressly provided for in the Constitution. Закон может ограничивать права, свободы и гарантии только в тех случаях, которые четко закреплены в Конституции.
The Republika Srpska Parliament has considered, but has not yet adopted, an amnesty law. Парламент Республики Сербской рассмотрел закон об амнистии, но еще не принял его.
The Federation Parliament adopted an amnesty law on 12 June. Парламент Федерации принял закон об амнистии 12 июня.
The world would thus become subject to the law of the jungle. В результате этого в мире господствовал бы закон джунглей.
The law on the establishment of the Public Attorney (Ombudsman) has also not been adopted. До сих пор не принят и закон об учреждении должности государственного атторнея (омбудсмена).
Accordingly, the law on religious communities mentions the need for an authorization only from the Ministry of the Interior. В этой связи закон о религиозных общинах предусматривает необходимость запрашивать разрешение только у министерства внутренних дел.
She had been placed under restraint because she contravened existing law. Она была ограничена в правах, поскольку нарушила действовавший закон.
One can be brought to justice only when he or she has violated the law. К судебной ответственности может быть привлечено только лицо, нарушившее закон.
Such a law was essential in order to supplement existing legislation. Принять такой закон крайне важно, чтобы дополнить положения действующего законодательства.
It was very difficult to draft such a law insofar as all possible cases of discrimination would have to be taken into account. Действительно, такой закон разработать очень трудно, поскольку следует учесть все возможные формы дискриминации.