Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
Lastly, the principle of hearing a child in court was introduced by the law of 8 January 1993. И наконец, закон от 8 января 1993 года ввел принцип заслушивания ребенка в органах правосудия.
The law on the family of 25 July 1994 legalized child sickness leave. Закон о семье от 25 июля 1994 года дал возможность узаконить предоставление отпуска в связи с болезнью ребенка.
Family law in Mongolia provides for marriages based on free consent and establishes 18 years as the minimum age. Закон о семье в Монголии предусматривает браки, основанные на свободном согласии, и устанавливает 18 лет в качестве минимального возраста для вступления в брак.
∙ The Agricultural Reform law, which sets out women's equal rights with regard to access to land. Закон об Аграрной реформе дает женщинам право доступа к земле.
It also attributes the responsibility for adopting positive measures to the law, making way for the adoption of such measures. Она также возлагает на закон ответственность за принятие позитивных мер и обеспечение возможностей для реализации таких мер.
In spite of all this, the law was not approved by the Parliament. Несмотря на это данный закон вместе с указанным предложением не был утвержден парламентом.
The obligation of the Government to organize and publish the necessary statistics in due time results from this law. Данный закон предусматривает ответственность правительства за своевременный сбор и публикацию соответствующих статистических данных.
This law represents a way of encouraging the father to take responsibility for the care and upbringing of his children. Этот закон стимулирует отцов к принятию на себя ответственности за уход за своими детьми и за их воспитание.
A third law, the Penal Code Amendment Act, made investigative and interrogative methods and procedures more woman- and child-friendly. Третий закон, Закон о поправках в Уголовный кодекс, предусматривает более лояльные по отношению к женщинам и детям методы и процедуры расследования и допросов.
The law established a similar regime for the dissolution of common-law marriages. Закон устанавливает аналогичный режим в отношении расторжения гражданских браков.
As a matter of fact, there is a special law applying to the border area. В действительности же существует специальный закон, применяемый в отношении пограничного района.
A federal law has been adopted on the destruction of these weapons. Принят федеральный закон об уничтожении этого оружия.
According to the Macedonian constitution, that law needed eight days after the moment of its adoption to come into effect. Согласно конституции Македонии закон вступает в силу через восемь дней после его принятия.
The Council is deeply concerned at reports that the new amnesty law is not being implemented in a fair and equitable manner. Совет глубоко обеспокоен сообщениями о том, что новый закон об амнистии не осуществляется на справедливой и равноправной основе.
A law had been adopted to provide social protection to disabled persons, guaranteeing them access to social services and free counselling and transport. Был принят закон, обеспечивающий социальную защищенность инвалидов, гарантирующий им доступ к социальной инфраструктуре, бесплатным консультациям и передвижению.
The administering Power also reserved the right to annul any local law enacted by the elected Government of Guam. Управляющая держава также сохраняет за собой право аннулировать любой местный закон, принятый избранным правительством Гуама.
Cambodia reported that a nationality law was under review in the National Assembly. Камбоджа сообщила о том, что в Национальном собрании на рассмотрении находится закон о гражданстве.
The law shall determine all matters concerning this subject. Закон регламентирует иные связанные с этим вопросы.
For example, in the matter of obtaining passports the law still discriminated against women. В качестве примера она приводит вопрос о получении паспорта и отмечает, что закон остается дискриминационным по отношению к женщинам.
The law also guaranteed the parties the right to be represented. Кроме того, закон гарантирует сторонам право на представительство.
The law recognized only two concepts: professional secrets and defense secrets. Закон признает только два понятия: профессиональную тайну и тайну в сфере обороны.
Hence the amnesty law provided exclusively for exemption from criminal responsibility and did not in any circumstances affect civil or administrative responsibility. Поэтому закон об амнистии обеспечивает только освобождение от уголовной ответственности и ни при каких обстоятельствах не затрагивает гражданской или административной ответственности.
That amendment extended to special laws, such as the law on drug trafficking. Эта поправка распространена на специальные законы, такие, как Закон об обороте наркотиков.
The law stipulated that the police must respect the Constitution, the organization laws and other legislation in force. Закон гласит, что сотрудники полиции должны соблюдать Конституцию страны, относящиеся к ним законы и другое действующее законодательство.
The Committee recommends that the independence of the judiciary be ensured and a law regulating it be enacted. Комитет рекомендует обеспечивать независимость судебной власти и принять для этого специальный закон.