To that end, a public service media law has already been proposed to the parliament for approval. |
В связи с этим на утверждение парламента уже представлен закон об общественных средствах массовой информации. |
That law not only protects the rights of workers but also facilitates industrial relations among workers, employers and the Government. |
Этот закон не только защищает права трудящихся, но и регулирует отношения между работниками, работодателями и государством. |
The law aims to eradicate graft through a transparent Government. |
Этот закон направлен на искоренение злоупотреблений путем обеспечения транспарентного государственного управления. |
It can be confirmed that the 1990 law referred to in paragraph 79 has been annulled. |
Можно подтвердить, что упомянутый в пункте 79 закон 1990 года отменен. |
Various amendments to the law in recent years have expanded the definition even more broadly. |
В последние годы в этот закон были внесены различные поправки, которые еще больше расширили определение «акта агрессии». |
In Libya, UNSMIL worked with authorities to develop a new law on transitional justice containing more effective human rights protections. |
Совместно с властями Ливии МООНПЛ разработала новый закон о правосудии в переходный период, положения которого предусматривают более действенную защиту прав человека. |
According to this law child labour was prohibited completely in every field. |
Закон о труде строго запретил детский труд во всех сферах труда. |
First of all, law for gender equality granted equal political freedom and rights with men. |
Закон о равноправии женщин прежде всего предоставил женщинам равные с мужчинами политические свободы и права. |
That's why the law completely abolished the small amount of tax paid by workers and officers. |
Поэтому закон полностью отменил и налоги, взимаемые с рабочих и служащих, которые составили незначительный размер. |
He was informed orally that the law did not provide for such a possibility. |
Его устно проинформировали, что закон не предусматривает такой возможности. |
Since July 2011 the federal narcotics law acknowledged heroin maintenance therapy as a lawful form of heroin addiction therapy. |
В июле 2011 года поддерживающая героиновая терапия была признана в качестве одного из законных методов лечения героиновой наркомании и внесена в федеральный закон о наркотиках. |
The law is also crucial to ban all forms of violence in all settings, including cyberspace. |
Закон также имеет решающее значение для запрета насилия во всех формах в любых условиях, включая киберпространство. |
The law will become fully operational once its regulation is published. |
Этот закон начнет применяться в полной мере с момента публикации соответствующего положения. |
In June 2013, Mexico adopted a general law on a culture of physical activity and sport. |
В июне 2013 года Мексика приняла общий закон о культуре физической активности и спорта. |
The Act prohibits acts involving distinctions based on race and guarantees the right to equality before the law. |
Закон запрещает действия, мотивированные различиями по признаку расы, и гарантирует право на равенство перед законом. |
The framework for balancing competing interests is human rights and the law. |
Основой для баланса конкурирующих интересов являются права человека и закон. |
Unfortunately we are currently still waiting for the confirmation that the necessary changes to the MTPL law are implemented. |
К сожалению, мы по-прежнему ждем подтверждения внесения необходимых изменений в Закон о страховании гражданской ответственности. |
Amendments to the elections law, which was passed by the Legislature, were delayed at the level of the Presidency. |
Внесение поправок в принятый Национальным собранием закон о выборах задерживается на президентском уровне. |
A new law on the High Judicial and Prosecutorial Council is being prepared and discussed within the Structured Dialogue. |
Новый закон о Верховном судебном и прокурорском совете разрабатывается и обсуждается в рамках структурированного диалога. |
If the law remains in force, it would be detrimental to regional cooperation between Serbia and Croatia. |
Если этот закон останется в силе, то он нанесет ущерб региональному сотрудничеству между Сербией и Хорватией. |
The law on the status of the political opposition was passed without the consultation of all the parties. |
Закон о статусе политической оппозиции был принят без консультации со всеми партиями. |
The UPRONA and FRODEBU-Nyakuri parliamentarians boycotted the session and decried the law as unconstitutional. |
Парламентарии от СНП и ФДБ-Ньякори бойкотировали сессию и посчитали этот закон неконституционным. |
However, the law was not always strictly applied. |
В то же время этот закон не всегда строго применялся. |
The Assembly also passed a law on amending and supplementing the laws related to the mandate of EULEX. |
Скупщина также приняла закон об изменении и дополнении законов, касающихся мандата ЕВЛЕКС. |
The new law on transitional justice repeals the previous one issued in 2012 by the National Transitional Council. |
Новый закон о правосудии переходного периода отменяет предыдущий закон, изданный в 2012 году Национальным переходным советом. |