| On March 27 amendments to the law were approved by the Federation Council. | 27 марта изменения в закон были одобрены Советом Федерации. |
| President Clinton signed it into law on December 8, 1994 as Pub.L. 103-465. | Президент Клинтон подписал закон 8 декабря 1994 года как Pub.L. 103-465. |
| In July 2009, the Serbian parliament adopted a law which divided Serbia into seven statistical regions. | В июле 2009 года Парламент Сербии принял закон, по которому страна была разделена на семь статистических регионов. |
| Any point of law may be referred in this manner. | Всякий закон может обсуждаться таким образом. |
| The assembly rejected the law, prompting the late Amir to dissolve it and suspend the constitution. | Ассамблея отклонила закон, что побудило тогдашнего эмира, распустить её и приостановить действие Конституции. |
| The linear law also applies to unaimed fire into an enemy-occupied area. | Линейный закон применяется также к неприцельному огню по территории противника. |
| The law put a premium on student testing, not integration, to measure academic progress. | Закон ставит премию на тестирование студентов, а не интеграцию, для измерения успеваемости. |
| Hong Kong company follows common law which is the same as in the United Kingdom. | Действия компании Гонконга определяет закон, который является таким же как и в Великобритании. |
| Lambert-Beer law was discovered by Pierre Bouguer. | Закон Ламберта-Бера был открыт Пьером Бугером. |
| The first law stated psychological energy seeks an outlet through physical symptoms due to its inability to be expressed mentally. | Первый закон означает, что психологическая энергия ищет выход через физические симптомы из-за своей неспособности выражаться психически. |
| This law creates mechanisms that allow citizens to directly participate in the decision-making processes of the local and state government bodies. | Этот закон создает механизмы, позволяющие гражданам непосредственно участвовать в процессах принятия решений местными и государственными органами. |
| Hence, Hanafi law would apparently permit exchange of Different Quantities of the Same currency on a spot basis. | Следовательно, Ханафи закон по-видимому разрешения обмена различных количеств в той же валюте на месте основе. |
| The Tsarist copyright law was still partially in effect, but its status was unclear. | Царский закон об авторском праве всё ещё частично действовал, но его статус был неясен. |
| In February 2014, Calvo signed Bill 146, which made the Castle Doctrine the law in Guam. | В феврале 2014 года Кальво подписал закон Nº 146, который узаконил на Гуаме доктрину крепости. |
| In September 1984, North Korea promulgated a joint venture law to attract foreign capital and technology. | В сентябре 1984 года Северная Корея приняла закон о совместных предприятиях, основной целью которого было привлечение иностранного капитала и технологий. |
| The law also permitted the confiscation of church property without compensation. | Закон также разрешил конфискацию церковного имущества, без компенсации. |
| A law is passed in Rome banning the execution of slaves without a trial. | В Риме появился закон, запрещающий казнить рабов без суда. |
| The law establishing the Reichswehr on 1 January 1921 allowed the Navy to keep an additional two ships on reserve status. | Закон об организации рейхсвера от 1 января 1921 позволял флоту содержать в резерве ещё два корабля. |
| Additionally he put through the first state law in the country that prohibited racial discrimination in employment. | Кроме того, он провёл первый закон штата в стране, запретивший расовую дискриминацию при найме на работу. |
| In 1944 the Parliament had passed a law that enabled Carl Gustaf Emil Mannerheim to serve a six-year term. | В 1944 году парламент принял закон, который позволил Карлу Густаву Эмилю Маннергейму проработать весь шестилетний президентский срок. |
| The law allowed individuals to take up to fifty hectares of land for private planting and for growing crops. | Закон разрешал частным лицам брать до пятидесяти гектаров земли для посадки и выращивания культур. |
| The current Hungarian nationality law came into force in 1993. | Существующий венгерский закон о гражданстве датируется 1993 годом. |
| Their law was used for many years as a technique for measuring atomic weights. | Их закон использовался многие годы для измерения атомных весов. |
| The law stipulates, however, an automatic transfer of the economic rights to the employer, unless proven otherwise. | Закон предусматривает, однако, автоматическую передачу имущественных прав работодателю, если не доказано обратное. |
| In 2006, the ACT Government attempted to introduce a law recognising civil unions, but it was overturned by the federal government. | В 2006 г. правительство АСТ попыталось ввести закон, признающий гражданские союзы, однако он был отменен Федеральным правительством. |