On March 27 amendments to the law were approved by the Federation Council. |
27 марта изменения в закон были одобрены Советом Федерации. |
President Clinton signed it into law on December 8, 1994 as Pub.L. 103-465. |
Президент Клинтон подписал закон 8 декабря 1994 года как Pub.L. 103-465. |
In July 2009, the Serbian parliament adopted a law which divided Serbia into seven statistical regions. |
В июле 2009 года Парламент Сербии принял закон, по которому страна была разделена на семь статистических регионов. |
Any point of law may be referred in this manner. |
Всякий закон может обсуждаться таким образом. |
The assembly rejected the law, prompting the late Amir to dissolve it and suspend the constitution. |
Ассамблея отклонила закон, что побудило тогдашнего эмира, распустить её и приостановить действие Конституции. |
The linear law also applies to unaimed fire into an enemy-occupied area. |
Линейный закон применяется также к неприцельному огню по территории противника. |
The law put a premium on student testing, not integration, to measure academic progress. |
Закон ставит премию на тестирование студентов, а не интеграцию, для измерения успеваемости. |
Hong Kong company follows common law which is the same as in the United Kingdom. |
Действия компании Гонконга определяет закон, который является таким же как и в Великобритании. |
Lambert-Beer law was discovered by Pierre Bouguer. |
Закон Ламберта-Бера был открыт Пьером Бугером. |
The first law stated psychological energy seeks an outlet through physical symptoms due to its inability to be expressed mentally. |
Первый закон означает, что психологическая энергия ищет выход через физические симптомы из-за своей неспособности выражаться психически. |
This law creates mechanisms that allow citizens to directly participate in the decision-making processes of the local and state government bodies. |
Этот закон создает механизмы, позволяющие гражданам непосредственно участвовать в процессах принятия решений местными и государственными органами. |
Hence, Hanafi law would apparently permit exchange of Different Quantities of the Same currency on a spot basis. |
Следовательно, Ханафи закон по-видимому разрешения обмена различных количеств в той же валюте на месте основе. |
The Tsarist copyright law was still partially in effect, but its status was unclear. |
Царский закон об авторском праве всё ещё частично действовал, но его статус был неясен. |
In February 2014, Calvo signed Bill 146, which made the Castle Doctrine the law in Guam. |
В феврале 2014 года Кальво подписал закон Nº 146, который узаконил на Гуаме доктрину крепости. |
In September 1984, North Korea promulgated a joint venture law to attract foreign capital and technology. |
В сентябре 1984 года Северная Корея приняла закон о совместных предприятиях, основной целью которого было привлечение иностранного капитала и технологий. |
The law also permitted the confiscation of church property without compensation. |
Закон также разрешил конфискацию церковного имущества, без компенсации. |
A law is passed in Rome banning the execution of slaves without a trial. |
В Риме появился закон, запрещающий казнить рабов без суда. |
The law establishing the Reichswehr on 1 January 1921 allowed the Navy to keep an additional two ships on reserve status. |
Закон об организации рейхсвера от 1 января 1921 позволял флоту содержать в резерве ещё два корабля. |
Additionally he put through the first state law in the country that prohibited racial discrimination in employment. |
Кроме того, он провёл первый закон штата в стране, запретивший расовую дискриминацию при найме на работу. |
In 1944 the Parliament had passed a law that enabled Carl Gustaf Emil Mannerheim to serve a six-year term. |
В 1944 году парламент принял закон, который позволил Карлу Густаву Эмилю Маннергейму проработать весь шестилетний президентский срок. |
The law allowed individuals to take up to fifty hectares of land for private planting and for growing crops. |
Закон разрешал частным лицам брать до пятидесяти гектаров земли для посадки и выращивания культур. |
The current Hungarian nationality law came into force in 1993. |
Существующий венгерский закон о гражданстве датируется 1993 годом. |
Their law was used for many years as a technique for measuring atomic weights. |
Их закон использовался многие годы для измерения атомных весов. |
The law stipulates, however, an automatic transfer of the economic rights to the employer, unless proven otherwise. |
Закон предусматривает, однако, автоматическую передачу имущественных прав работодателю, если не доказано обратное. |
In 2006, the ACT Government attempted to introduce a law recognising civil unions, but it was overturned by the federal government. |
В 2006 г. правительство АСТ попыталось ввести закон, признающий гражданские союзы, однако он был отменен Федеральным правительством. |