Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
Every law requires the sanction of the Reigning Prince to enter into force. Любой закон вступает в силу только с санкции князя.
The Government is planning to repeal the 1987 Act and replaced it with a new law. 14.5 Правительство планирует отменить Закон 1987 года и заменить его новым актом.
To that end, a law on microcredit organizations was adopted in 2003. В этих целях в 2003 году был принят Закон Республики Казахстан «О микрокредитных организациях».
A law on State benefits for families with children has been adopted. Принят Закон Республики Казахстан «О государственных пособиях семьям, имеющим детей».
(b) The Passports Act has been amended by an interim law issued by the Council of Ministers. Ь) На основании временного постановления Совета министров поправки также были внесены в Закон о паспортах.
The law provides partners specific protection in their joint dwelling. Закон обеспечивает партнерам особую защиту в вопросах совместного жилого помещения.
The law also relaxes the rules to give parents greater freedom in the choice of given names. Наряду с этим закон смягчает правила, касающиеся выбора имени, предоставляя родителям в этом плане большую свободу.
The law provides special protection for the joint home. Закон обеспечивает партнерам особую защиту в вопросах совместного жилого помещения.
Similarly a law on the rights of women is also planned for drafting in January 2007. Помимо этого, в январе 2007 года планируется также разработать закон о правах женщин.
It does not mean that the law operates alike in all persons in any circumstances. Это не означает, что закон функционирует одинаково для всех лиц в любых обстоятельствах.
The law may further require that the minor child be unmarried or legitimate. Закон может требовать также, чтобы несовершеннолетний ребенок не состоял в браке или был законнорожденным.
The law may include a child who has been adopted or otherwise placed under the alien's care. Закон может включать ребенка, который был усыновлен или иным способом оказался на попечении иностранца.
A State's law may require that a national seeking entry into its territory shall be in possession of a passport. Закон государства может содержать требование о том, чтобы гражданин, добивающийся въезда на его территорию, обладал паспортом.
Unfair competition law will protect these interests but legal evaluation of practices in conventional commerce cannot always be transferred to the digital environment. Закон о нечестной конкуренции обеспечит защиту этих интересов, однако правовая оценка методов обычной торговли не всегда применима в цифровой среде.
The law under which the office had been set up stated clearly what the Advocate's powers were. Закон, согласно которому была создана эта должность, четко определяет полномочия, которыми обладает Уполномоченный.
A law had been passed to promote public awareness of HIV/AIDS and its causes. Был принят закон о принятии мер по повышению осведомленности населения в вопросах, касающихся ВИЧ/СПИДа и причин этого заболевания.
Any law on violence should protect not only the family but also individual family members, particularly women. Любой закон о борьбе с насилием должен обеспечивать защиту не только семьи, но и отдельных ее членов, в частности женщин.
The law did not provide for rehabilitating the aggressors. Закон не предусматривает реабилитацию виновников насилия.
However, that law had not yet entered into force. Однако данный закон пока еще не вступил в силу.
The law needed to be amended to guarantee the 30 per cent minimum acceptable share of seats actually won. Закон необходимо изменить, чтобы обеспечить гарантированное предоставление женщинам минимально приемлемой доли в 30 процентов от фактического количества полученных депутатских мандатов.
The Committee had recommended that the law be revised. Комитет ранее рекомендовал пересмотреть данный закон.
The law protects the rights only of parties to an officially registered marriage. Закон защищает права супругов, только состоящих в официальном зарегистрированном браке.
The draft law will serve to underpin the constitutional provision on the equality of men and women. Этот закон станет опорой конституционной нормы о равенстве мужчин и женщин.
The Act was intended to harmonize the various ages of consent under one law. Предполагалось, что этот Закон приведет в соответствие различные варианты возраста согласия в рамках одного закона.
The law is thus making it possible to reach victims who previously went unrecognized. Таким образом, закон позволяет охватить пострадавших от насилия женщин, которые до сих пор оставались в тени.