Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
The law shall govern the privileges and immunities of Heads of State after their mandate. Закон регламентирует те привилегии и льготы, которые предоставляются главам государства после завершения их мандата .
The law should afford protection and legal certainty to every child and every type of family in Dutch society. Закон должен обеспечивать защиту и правовой статус каждого ребенка и каждого типа семьи в обществе Нидерландов.
A law may extend such a prohibition to the members of the public service. Закон может распространять такое запрещение на государственных служащих .
In the Land Brandenburg a school law is being prepared. В земле Бранденбург закон о школьном образовании находится в стадии подготовки.
It shall be termed defamation if the law does not permit the charge to be proved. Если закон не предусматривает предъявления доказательств, то такие действия квалифицируются как диффамация.
The law appeared to place women's right to life in severe jeopardy. Судя по всему, закон ставит право женщин на жизнь под серьезную угрозу.
The law had been prepared in close cooperation with those groups, which had been anxiously awaiting the establishment of the special courts. Закон был подготовлен в тесном сотрудничестве с этими группами, которые с нетерпением ожидали создания специальных судов.
Unfortunately, the law was not always strictly enforced. К сожалению, этот закон не всегда строго соблюдается.
The new law gave pregnant women the right to terminate a pregnancy; it was very important to note that the woman herself took the decision. Новый закон предоставляет беременным женщинам право прерывать беременность; чрезвычайно важно отметить, что решение принимает сама женщина.
The law also provided for visitation rights for both parents and grandparents. Закон предусматривает также право на посещение ребенка для обоих родителей и дедушек и бабушек.
The law does not recognize supremacy, mutual matrimonial relations included, of men above women. Закон не признает какого-либо превосходства, в том числе во взаимных брачных отношениях, мужчин над женщинами.
The law allows an appropriate authority to dismiss an employee at any time without compensation. Закон разрешает соответствующим органам управления в любой момент уволить служащего без какой-либо компенсации.
Article 45 states that no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect. В статье 45 говорится, что никакой закон не может содержать положений, являющихся дискриминационными по сути или по их последствиям.
As its title shows, this is a consolidating Act and, therefore, makes no substantive changes to the law. Как видно из названия заголовка, этот закон является консолидирующим и, следовательно, он не вносит никаких существенных изменений во внутригосударственное право.
The general law that applies to food is the Food Act. В сфере продовольствия основным нормативным актом является Закон о продовольствии.
The law shall provide whatever is necessary to improve the material, moral and intellectual conditions of workers. Закон предусматривает принятие необходимых мер с целью улучшения материальных, нравственных и духовных условий жизни трудящихся.
Members of any organization in breach of the law would automatically become liable for prosecution under the relevant provisions of the Indian Penal Code. Члены любой организации, нарушающие закон, автоматически привлекаются к судебной ответственности на основании соответствующих положений Уголовного кодекса Индии.
The competition law should also include provisions for preventing anti-competitive mergers and acquisitions. Закон о свободе конкуренции должен также включать положения о недопущении слияний и поглощений, направленных на ограничение свободы конкуренции.
While no minority had established its own political party, the law did not rule out that possibility. И наконец, хотя ни одно из меньшинств не имеет собственной политической партии, закон не исключает такой возможности.
Following along the lines of the Constitution, the regional autonomy for nationalities law was a promising step forward. ЗЗ. Основывающийся на положениях Конституции Закон о региональной национальной автономии является обнадеживающим.
The Venezuelan representative had referred to a law on indigenous communities, which was currently being considered by the Chamber of Deputies. Представитель Венесуэлы сослался на закон об общинах коренных жителей, который в настоящее время находится на рассмотрении Палаты депутатов.
Lastly, the law on political parties did not authorize parties based on religious ideology. Наконец, закон о политических партиях запрещает создание партий на основе религиозной идеологии.
Consideration could perhaps be given, however, to amending the law to introduce an offence relating specifically to organizations. Однако, возможно, следует рассмотреть вопрос о внесении в этот закон поправок, конкретно касающихся преследования организаций.
The law had now been changed to make a civil marriage ceremony compulsory. В закон были внесены изменения, и сейчас гражданская процедура бракосочетания стала обязательной.
Azerbaijan has not yet adopted a law on the procedure for settling labour disputes. В Азербайджане пока не принят Закон о порядке разрешения трудовых споров (конфликтов).