Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
Current drafting of a law criminalizing FGM; разрабатывается закон об уголовной ответственности за КОЖПО (в процессе разработки);
Civil status law allows women to take their husband's surname or keep their maiden name. Закон об актах гражданского состояния позволяет женщинам взять фамилию супруга или сохранить свою девичью фамилию.
This law would set the minimum age for customary marriage at 18 as it is for civil marriage. Этот закон предусматривает установление минимального возраста для вступления в брак по обычному праву - 18 лет - как и в случае гражданского брака.
The new law is fully in line with the Yogyakarta Principles. Этот новый закон полностью согласуется с Джокьякартскими принципами.
The law also guarantees the rights of children born out of wedlock. Закон также гарантирует права детей, родившихся вне брака.
Qatari law provides that, when the circumstances warrant, mothers may be granted legal guardianship of children. Катарский закон предусматривает, что, когда требуют обстоятельства, матерям может быть предоставлено право на осуществление законной опеки над детьми.
Consequently, the law punishes vulnerable women who are often very poor and have few employment opportunities available to them. Следовательно, закон наказывает уязвимых женщин, которые часто очень бедны и имеют мало возможностей для трудоустройства.
15.5.5 In terms of access to justice, the law provides that all persons have the right to equal representation. 15.5.5 Что касается доступа к правосудию, то закон предусматривает, что все люди имеют право на равное представительство.
The result of these consultations called for the enactment of a dedicated law for the elimination of violence against women. По итогам этих консультаций было признано необходимым принять специальный закон о ликвидации насилия в отношении женщин.
The Act provides for the recognition and establishment of community courts and the application of customary law by these courts. Закон предусматривает признание и создание общинных судов и применение обычного права этими судами.
The courts, vested with constitutional jurisdiction, had the power to decide whether the law was in accordance with the Constitution. Наделенные конституционной юрисдикцией суды вправе решать, соответствует или нет какой-либо закон положениям Конституции.
In 2010, Senegal had passed a groundbreaking law establishing absolute gender parity in elected and partly elected bodies. Еще в 2010 году в Сенегале был принят новаторский закон, установивший абсолютное равенство мужчин и женщин на избираемых и полуизбираемых должностях.
In 2010, a social orientation law had been adopted to protect them. В 2010 году был принят Закон о социальной политике по поощрению и защите прав инвалидов.
The law provides a legal basis for the coordination between the government agencies responsible for the protection of defenders and journalists. Закон обеспечивает правовую базу для координации действий государственных учреждений, ответственных за защиту правозащитников и журналистов.
In its follow-up response, Azerbaijan indicated that the law on domestic violence had been adopted on 22 June 2010. В своем последующем ответе Азербайджан указал, что Закон о борьбе с бытовым насилием был принят 22 июня 2010 года.
It recommended that Cameroon adopt a unified national law governing adoption. Он рекомендовал Камеруну принять единый национальный закон, регулирующий вопросы усыновления/удочерения.
CERD particularly recommended passing a law to put NCHRF on a constitutional footing. КЛРД рекомендовал принять закон, ставящий НКПЧС на конституциональную основу.
The law was crucial because it acknowledged the existence of the armed conflict. Данный закон имеет важнейшее значение, поскольку в нем признается факт вооруженного конфликта.
CIVICUS recommended that the State amend the libel law to limit libel to a civil penalty. СИВИКУС рекомендовал государству включить в закон о клевете поправки, ограничивающие ответственность за нее гражданско-правовым взысканием.
However, there is awareness of the need to revise the framework law itself. Однако имеется понимание того, что сам рамочный закон нуждается в пересмотре.
The Anti-Discrimination law provided no protection for persons who were HIV positive and who had other serious chronic illnesses. Закон о борьбе против дискриминации не предусматривает какой-либо защиты для лиц, которые являются ВИЧ-инфицированными и страдают другими серьезными хроническими заболеваниями.
A law has already been adopted to end discrimination against women in respect of pensions and in other fields. Для искоренения дискриминации женщин в пенсионных и других вопросах уже принят специальный закон.
Freedom of association is respected and recognized under the law, including the right to strike. Закон признает и защищает профсоюзные свободы, в том числе право на забастовку.
Following national consultations a proposed law was developed to deal with the issue of domestic violence. После проведения национальных консультаций был разработан предлагаемый закон, призванный урегулировать вопрос насилия в семье.
It can also be extended to a law which indirectly affects the enjoyment of a human right by people of a particular race. Он может быть распространен на закон, который косвенным образом влияет на пользование каким-либо правом человека лицами конкретной расы.