Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
The Government had introduced amendments to the law on religious groups with a view to combating Wahhabism and Salafism. Правительство внесло поправки в закон о религиозных группах в целях борьбы с ваххабизмом и салафизмом.
The new law creates legal prerequisites for the mandatory demolition of illegal (non-authorized) dwellings. Новый закон создает правовые предпосылки для обязательного сноса незаконно возведенного (без разрешения) жилья.
The Independent Expert calls for the adoption of a special law on the protection of victims and witnesses. Независимый эксперт призывает принять специальный закон о защите потерпевших и свидетелей в Кот-д'Ивуаре.
The same law allows women the right to divorce and end a marriage. Этот же закон наделяет женщин правом на развод и на прекращение брака.
The law requires regional and city-level administrations to create the necessary conditions for high-quality education without discrimination against persons with disabilities. Закон обязывает региональные и городские администрации создавать необходимые условия для предоставления качественного образования без какой-либо дискриминации в отношении инвалидов.
The law provides for the use of jury trials for a limited category of serious crimes. Закон предусматривает использование судов присяжных в отношении ограниченной категории тяжких преступлений.
Saint Petersburg, for instance, now has a city law on legal aid for indigent persons. Например, в Санкт-Петербурге теперь есть городской закон о предоставлении бесплатной правовой помощи малоимущим гражданам.
Examples include the 2013 amendments to the law on public associations and the Electoral Code. К числу примеров относятся внесенные в 2013 году изменения в Закон об общественных объединениях и Избирательный кодекс.
Despite the 2013 amendments to the law on public associations, restrictions remain to freedom of association. Несмотря на внесенные в 2013 году изменения в Закон об общественных объединениях, ограничения на свободу ассоциации сохраняются.
The Act on Assembly includes provisions regarding the dissolution of association in case it conducts activities which contradict the law. Закон о собраниях содержит положения, касающиеся роспуска ассоциаций в случае проведения ими деятельности в нарушение закона.
When the conflict broke out in December 2012, the law establishing the commission was awaiting parliamentary approval. На момент начала конфликта в декабре 2012 года закон о создании этой комиссии находился на рассмотрении в парламенте.
A law on ethnic minorities would be developed in the context of the implementation of the 2013 Constitution. В рамках действия Конституции 2013 года будет разработан закон об этнических меньшинствах.
The law regulating domestic labour provided for the inspection of private residences, including searches with police involvement through judicial authorization. Закон о регулировании труда домашних работников предусматривает инспектирование частных жилых помещений, включая проведение обысков с привлечением полиции по решению суда.
In particular, continue efforts to ensure that there are adequately trained professionals and adequate infrastructure for adolescents in conflict with the law. В частности, следует прилагать дальнейшие усилия для надлежащей подготовки специалистов и создания необходимой инфраструктуры в интересах оказания помощи преступившим закон подросткам.
However, although those people had breached the law they were never punished, as they did so for economic reasons. И хотя эти люди нарушили закон, их никогда не подвергали наказаниям, поскольку они сделали это по экономическим причинам.
Mining companies were seen to regard the law and related legal requirements on free, prior and informed consent as impediments. Имели место случаи, когда добывающие компании рассматривали закон и соответствующие правовые требования о свободном, предварительном и обоснованном согласии в качестве препятствий.
The judges had divided opinions, but ultimately, the law was upheld. Мнения судей разделились, но в конечном счете, закон был оставлен без изменений.
The law constitutes an important step in guaranteeing working mothers the right to breastfeed their babies and providing follow-up support through child care centres. Этот закон является важным шагом в плане гарантии работающим матерям их права на грудное вскармливание своих детей и оказания им последующей помощи через центры по уходу за детьми.
Anti-violence law (gender-based violence and domestic violence) currently under development В настоящее время находится в стадии разработки закон о борьбе с насилием (гендерным и бытовым насилием)
2011: Maternity Protection law amendment: Protection from dismissal during pregnancy 2011 год: внесение поправки в Закон об охране материнства: защита от увольнения во время беременности
Should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases, legislative clarification may be considered. Если судебная система в будущих делах не будет соответствующим образом толковать закон, то можно будет рассмотреть вопрос о законодательных разъяснениях.
El Salvador has reported that it plans to adopt a law on international cooperation (arts. 44 and 46). Сальвадор сообщил, что он планирует принять закон о международном сотрудничестве (ст. 44 и 46).
Adopt and implement a whistle-blower law and appropriate structures to establish reporting procedures and provide effective protection on the ground. Принять и ввести в действие закон о разоблачителях и соответствующие структуры для создания процедур отчетности и обеспечения действенной защиты на местах.
A law on plea bargaining and policy for the recruitment of informers could be useful. Мог бы оказаться полезным закон о сделках с правосудием и политике вербовки осведомителей.
Self-laundering is not criminalized under Italian law, which was noted as one of the practical shortcomings of the current legislation. Итальянский закон не криминализирует отмывание собственных доходов, что отмечено в качестве одного из практических недостатков действующего законодательства.