I wrote my own law, but I didn't create it. |
Я написал свой закон, но не я его придумал. |
Ignatz decided to study law, Gustave, medicine. |
Игнац решил изучать закон, Густав - медицину. |
Because they've broken the law and I haven't. |
Потому что они нарушили закон, а я нет. |
That new law is really getting to us. |
Тот новый закон действительно добирается до нас. |
That's not something you can blame on the law or those men. |
Это не означает, что ты можешь возложить вину на закон или тех парней. |
If you really respect the law, then I'm just a little ahead of you in this. |
Если вы действительно уважаете закон, то я буду всего лишь немного направлять вас. |
You're the law itself, Captain. |
Вы и есть закон, Капитан. |
That falls under a new, strict zero-tolerance law. |
И это попадает под недавно введённый строгий закон. |
You already broke the law when you attempted suicide. |
Вы уже нарушили закон, пытаясь покончить с собой. |
You can't enforce the law and be charitable too. |
Невозможно представлять закон... и одновременно быть милосердным. |
Not only do I make the law, I practise it too. |
Я не только принимаю закон, но и соблюдаю его. |
Well, last time I looked it was the law. |
Ну, насколько я знаю, есть закон. |
The law is due to take effect from April 6. |
Закон войдёт в силу с 6-го апреля. |
You should go to school. It's the law. |
Ты должна ходить в школу Это закон. |
The law went into effect on May 18, 2014. |
Таким образом закон вступил в силу 18 апреля 2014 года. |
Monsieur, there must be a law in France to smother such things at birth... |
Господин, должен быть принят закон во Франции душить такие создания при рожеднии... |
When they change the law, Spike and I will marry immediately. |
Если примут закон, мы со Спайком поженимся. |
The law forbids you from addressing the public. |
Закон запрещает обвиняемым напрямую обращаться к публике. |
Sorry, Quagmire, but the only way around the law is if the woman consents to a divorce. |
Прости, Куагмайр, но закон можно обойти только если женщина согласится на развод. |
So, far from having triumphed, international humanitarian law has never been more imperiled. |
Таким образом, международный гуманитарный закон, находясь так далеко от своего торжества, никогда еще не подвергался такой опасности. |
The law assumes a moral consensus among states and warlords that exists only in rhetoric. |
Закон предполагает моральное согласие между государствами и военными командирами, которое сегодня существует только на словах. |
He resigned because the State Duma adopted a new law on the Central Bank that introduced minimal accountability. |
Он подал в отставку потому, что Государственная Дума приняла новый закон о Центральном Банке, согласно которому была введена хоть какая-то минимальная подотчетность. |
Chinese law also discriminated against local export businesses. |
Китайский закон также дискриминирует местный экспортный бизнес. |
The second law of thermodynamics says that things unwind and move forward. |
Второй закон термодинамики говорит, что вещи развиваются и движутся вперед. |
Philippine law, like that of most jurisdictions worldwide, classifies the business of transportation as a public convenience. |
Филиппинский закон, как и закон большинства юрисдикций во всем мире, причисляет бизнес перевозок к общественным удобствам. |