Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
In order to raise the effectiveness of the copyright protection, a new law on copyright and related rights is being drafted. В целях повышения эффективности охраны авторского права разрабатывается новый закон об авторском праве и смежных правах.
The law does not provide for any restrictions as such on the right to strike. Закон не предусматривает ограничений в отношении права на забастовки как таковых.
The law is important, enforcement equally so. Закон и механизм его осуществления имеют одинаково важное значение.
This law affects 45,000 companies of which 35,000 employ between 10 and 49 people. Этот Закон затрагивает 45000 компаний, из которых в 35000 компаний занято от 10 до 49 человек.
In 2002, a law was adopted to promote the establishment of a retirement plan for child care service employees. В 2002 году принят закон, способствующий определению порядка ухода на пенсию работников системы детских дошкольных учреждений.
In 1955 Austria had adopted a constitutional law declaring its permanent neutrality. В 1955 году в Австрии был принят конституционный закон, провозглашающий ее постоянный нейтралитет.
It had recently promulgated a law against trafficking in persons to give effect to the relevant provisions of those instruments. Недавно она промульгировала закон о борьбе с торговлей людьми, с тем чтобы обеспечить осуществление соответствующих положений этих документов.
In April 2005 it had passed a comprehensive law on combating terrorism and a new criminal code containing several articles dealing directly with terrorism. В апреле 2005 года в стране были приняты всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом и новый Уголовный кодекс, содержащий несколько статей непосредственно по вопросам терроризма.
France claimed that the law of 6 January 1978 concerning information technology, files and freedoms was applicable to the nominal data stored at Interpol premises. Франция утверждала, что закон от 6 января 1978 года, касающийся информационной технологии, досье и свобод, применим к номинальным данным, хранящимся в помещениях Интерпола.
By signing the text, France agreed not to apply the law of 1978 to Interpol files. Подписав этот текст, Франция согласилась не применять закон от 1978 года к досье Интерпола.
Once the electoral law was amended, the Government intended to propose a quota system for candidates. После внесения поправок в избирательный закон, правительство намерено предложить систему квот для кандидатов.
Nor were women pregnant with half-Chinese babies subject to punishment, as the law prohibited discrimination against children born out of wedlock. Забеременевшие от китайцев женщины также не подвергаются наказанию, так как закон запрещает дискриминацию в отношении детей, рожденных вне брака.
This category of women is aware that secular law cannot protect their rights. Эта категория женщин знает, что светский закон не может защитить их права.
The law does not include any special measures like quotas for enhancing the status of women in State structures. Никаких специальных мер для повышения статуса женщин в государственных структурах, таких как квотирование, закон не предусматривает.
That law defines the legal bases and the rules for organizing and operating the Republic of Tajikistan diplomatic service. Этот закон определяет правовые основы, порядок организации и деятельности дипломатической службы Республики Таджикистан.
The law recognizes the importance of maternity as a social function and provides generous maternity provisions. Закон признает важность материнства как социальной функции и обеспечивает щедрые льготы для матерей.
The law provide for registration of custom marriages but recognize custom marriages even if they are not registered. Закон предусматривает регистрацию традиционных браков, однако признает традиционные браки даже в том случае, если они не были зарегистрированы в официальном порядке.
This law proclaimed an independent democratic State - Turkmenistan - within the territory of the Turkmen Soviet Socialist Republic. Закон провозгласил в границах территории Туркменской ССР независимое демократическое государство Туркменистан.
The law serves as a legal basis for the consistent activities of the state in reducing gender equality and promoting equality. Этот Закон служит правовой основой для последовательной деятельности государства по борьбе с гендерным неравенством и поощрению равенства.
The couple's religious law applies to matters regarding alimony for wives and children, as interpreted by the civil courts. Религиозный закон в отношении супругов применяется в вопросах, касающихся выплаты алиментов женам и детям, в соответствии с интерпретацией гражданских судов.
In a further attempt to ensure that all individuals have equal treatment before the courts, the law provides for the presumption of innocence. В целях дополнительных гарантий обеспечения всем гражданам равенства перед судом закон предусматривает презумпцию невиновности.
Every law requires the sanction of the Reigning Prince to enter into force. Любой закон, с тем чтобы вступить в силу, должен быть утвержден правящим Князем.
He reported that the Upper House had received the electoral law from the Lower House and might suggest some changes. Он сообщил, что верхняя палата получила закон о выборах из нижней палаты и, вероятно, может предложить некоторые изменения.
Often, parents used the law to bring their children to court in order to punish them. Нередко родители используют этот закон для предания их детей суду, с тем чтобы наказать их.
They are all Africans, and the law only needs to be enforced, with determination. Все они являются африканцами - надо только соблюдать закон и прилагать к этому все усилия.