Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
This is an expression of the principle according to which "later law supersedes earlier law". Это представляет собой выражение принципа, согласно которому "последующий закон отменяет предыдущие".
The third is a law on electronic signatures, and the fourth is a law on electronic commerce. Третий закон касается электронных подписей, и четвертый - электронной коммерческой деятельности.
British nationality law is the law of the United Kingdom which concerns citizenship and other categories of British nationality. Закон о гражданстве Соединённого королевства касается гражданства и других категорий британской национальности.
It's a law - bigger than any law on the books - family pride. Закон, намного важнее, чем любой другой, семейная гордость.
Bode's law wasn't even his law. Закон Боде был даже не его законом.
An environmental protection law, a law on migration and a national strategy on women were recently approved by the Government. Недавно правительство утвердило закон об охране окружающей среды, закон о миграции и национальную стратегию в интересах женщин.
The only law that prevailed today in Afghanistan was the law of force. Единственный закон, который действует сегодня в Афганистане, - это закон силы.
An organic law and an ordinary law pertaining to New Caledonia were presented in the French Parliament. Французскому Парламенту были представлены органический закон и обыкновенный закон по Новой Каледонии.
Once incorporated or transformed into Swedish law, the material content of international treaties is enforceable in Swedish courts of law. Как только международные договоры включены или преобразованы в шведский закон, их материальное содержание становится имеющим обязательную юридическую силу в шведских судах общего права.
As a model law, it requires enactment into domestic law to provide a unilateral legislative framework for cross-border insolvency. Как типовой закон он должен быть включен во внутреннее законодательство для обеспечения односторонних законодательных основ в отношении трансграничной несостоятельности.
The compulsory motor third party liability insurance law has recently been passed by the Russian Parliament and signed into law by the Russian President. Недавно российский парламент принял, а президент России подписал закон "Об обязательном страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств".
Justice came from the law, and the law must be precise. Справедливость основана на законе, и закон должен быть точным.
If any law was found to be inconsistent with constitutional provisions, that Court declared the law null and void. Если какой-либо закон не согласуется с положениями Конституции, Суд объявляет его недействительным.
Once passed by Parliament, a law could be studied and challenged by any affected party, or by academics and professional law bodies. После прохождения в парламенте закон может быть изучен и опротестован любой заинтересованной стороной или учеными и профессиональными юридическими органами.
Validity was a quality of law: when parliament passed a law, it became valid, and thus binding. Действительность - это качество закона: когда парламент принимает закон, тот становится действительным и тем самым обязательным.
The model law developed by and for Latin American countries could provide the basis for an international model law on witness protection. Этот типовой закон, разработанный странами Латинской Америки и в их интересах, может послужить основой для международного типового закона о защите свидетелей.
The relevant law states that political parties may freely carry out their activities in accordance with the law. Бурундийский закон по этому вопросу гласит, что политические партии могут свободно вести свою деятельность в соответствии с законом.
Under the law, none of the restrictions permitted by paragraph 2 of article 22 applies to commercial legal entities under private law. Применительно к коммерческим юридическим лицам частного права закон не предусматривает ограничений, допускаемых пунктом 2 статьи 22.
The draft law to amend the law on public procurement was adopted by the Assembly on 8 February and promulgated on 13 June. Законопроект о внесении изменений в Закон о государственных закупках, был принят Скупщиной 8 февраля и обнародован 13 июня.
The law is used as a benchmark and analysis tool for international organizations providing technical assistance in the area of law reform. Этот закон используется в качестве эталона и аналитического инструмента, предназначенного для международных организаций, оказывающих техническую помощь в области проведения правовой реформы.
Courts too are subject to the law so long as the law is rational and constitutional. Суды также подчиняются закону в той мере, в какой закон является рациональным и конституционным.
The vague criteria used for this new law seem to harm press freedom more than the former law of 1993. Неясные критерии, использованные в этом новом законе, как представляется, наносят свободе печати больше вреда, чем прежний закон 1993 года.
The legal rules in force in Macau were very influenced by Portuguese law, of which the principal source was statute law. На действующие в Макао юридические нормы большое влияние оказало португальское право, основным источником которого является закон.
No personal service may be required except by law or a ruling based on law. Лишь на основании закона или судебного решения, опирающегося на закон, можно требовать личных услуг.
The framework law on religious freedom remains law 4/71 of 21 August. Рамочным законом о свободе религии продолжает оставаться закон 4/71 от 21 августа.