Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
There are countries that have already developed a framework environmental law, which defines what is meant by hazardous waste. Имеются страны, которые уже разработали рамочный закон об охране окружающей среды, определяющий, что подразумевается под опасными отходами.
We have enacted this law precisely to prevent this unfortunate situation from happening between the two sides. Мы приняли этот Закон именно для того, чтобы предотвратить такое нежелательное развитие событий в отношениях между двумя сторонами.
Nuclear, chemical and biological weapons, their parts and means of delivery are also considered within the framework of this law. Этот закон распространяется также на ядерное, химическое и биологическое оружие, его компоненты и средства доставки.
The law also replaced all former Governmental decrees that were regulating the export control related issues. Кроме того, этот закон заменил все предыдущие правительственные постановления, которые регулировали связанные с экспортным контролем вопросы.
In case of violations, the law provides for administrative-criminal liability. В случае нарушений этот Закон предусматривает административно-уголовную ответственность.
The law prohibits natural or legal persons from exporting, importing, manufacturing, shipping or re-shipping firearms. Закон запрещает физическим или юридическим лицам экспортировать, импортировать, производить, отправлять или переотправлять огнестрельное оружие.
Criminal trials can also contribute to greater public confidence in the State's ability and willingness to enforce the law. Уголовные процессы могут также способствовать повышению доверия общественности в способность и готовность государства защищать закон.
This Act incorporates the Convention into domestic law and sets out the modalities of its implementation. Этот закон инкорпорирует КХО в национальное право и уточняет условия ее применения.
The Liechtenstein Due Diligence Act is an administrative law that subjects financial institutions to a broad spectrum of obligations. Лихтенштейнский Закон о должной осмотрительности является административным законом, который возлагает на финансовые учреждения широкий круг обязательств.
This will require the passage of a package of legislation, including a law establishing an independent electoral commission, an electoral law on the eligibility of voters and candidates, a law on the registration of voters and a law on the referendum. Это потребует принятия пакета законодательных актов, включающего закон о создании независимой избирательной комиссии, закон о выборах, регулирующий права на участие в выборах в качестве избирателей и кандидатов, закон о регистрации избирателей и закон о референдуме.
In Benin, a law on decentralization encourages the promotion of volunteerism and community initiatives. В Бенине закон о децентрализации способствует развитию добровольческой деятельности и общинных инициатив.
The EU urges all parties to adopt this law on the basis of the largest possible consensus. ЕС настоятельно призывает все стороны принять этот закон на основе по возможности самого широкого консенсуса.
The Government of Lebanon has informed me that this law was adopted in accordance with Lebanese constitutional rules. Правительство Ливана информировало меня о том, что этот закон был принят в соответствии с конституционными нормами Ливана.
The law was the fruit of an extensive collaborative process that included input from various international organizations and all relevant domestic agencies. Этот закон был разработан в процессе широкого сотрудничества, в котором принимали участие различные международные организации и все соответствующие национальные органы.
Competent authorities are actually contemplating whether the introduction to the law of the definition of "suspicious transaction" is appropriate. В настоящее время компетентные органы обсуждают вопрос о целесообразности включения в закон определения «подозрительной операции».
It is for this reason that the law is used sparingly and only as a last resort. Именно по этой причине, Закон применяется редко и лишь в качестве крайней меры.
The Government should prepare, through a consultative process, a law on freedom of information and ensure its adoption and implementation. Правительство должно подготовить в рамках консультативного процесса закон о свободе информации и обеспечить его принятие и осуществление.
The Working Group was informed that a new law on legal aid is under preparation at the Ministry of Justice. Рабочей группе сообщили о том, что в министерстве юстиции разрабатывается новый закон, предусматривающий организацию правовой помощи.
The law may only subordinate the use and enjoyment of property to the interest of society and with due process protections. Закон может ограничивать пользование и владение имуществом в соответствии с интересами общества только при соблюдении надлежащих процессуальных гарантий.
This law provides for concrete measures in cases involving various forms of violence against women, including FGM. Этот Закон предусматривает принятие конкретных мер в случаях, связанных с применением различных форм насилия в отношении женщин, включая КЖО.
Uganda's land tenure law reforms improved women's access to and control over land. Закон Уганды о землепользовании расширяет доступ женщин к земле и контроль над ней.
Federal law in the Russian Federation provides for the participation of women and men in politics on the basis of equal rights. Федеральный закон Российской Федерации предусматривает участие женщин и мужчин в политической жизни на равноправной основе.
The Republic of Korea has passed a law to protect minors from harm, including abuse and violence. В Республике Корея принят закон о защите несовершеннолетних от пагубного воздействия, включая жестокое обращение и насилие.
This law focuses, however, only on child victims. Однако этот закон посвящен лишь пострадавшим детям.
(b) In 2001, the law on Environmental Education of the Population was adopted. Ь) В 2001 году был принят Закон "Об экологическом образовании населения".