Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
Discussions are at an advanced stage on important legislation such as the law on the status of the opposition and the law on the financing of political parties. На продвинутом этапе обсуждения находятся такие важные законы, как закон о статусе оппозиции и закон о финансировании политических партий.
No law enacted in Korea should encroach on the rights stipulated in the Convention; any such law would be deemed as unconstitutional. Ни один принятый в Корее закон не должен посягать на права, закрепленные в Конвенции; любой такой закон признается неконституционным.
Work was also in hand to draft a law on violence against women and a law on trafficking in children and immigrants. Кроме того, на этапе разработки находится Закон о насилии в отношении женщин и Закон о торговле несовершеннолетними и иммигрантами.
The law guarantees the financial independence of the judiciary and obliges judges to do justice and to implement the principle of the supremacy of the Constitution and the law. Закон гарантирует финансовую независимость судебных органов и обязывает судей отправлять правосудие, придерживаясь принципа верховенства Конституции и закона.
The methodology used in the study for evaluating a law is intended to give the reader an indication of how effective the law really is, in practice. Использованная в этом исследовании методология оценки того или иного закона призвана дать читателю представление о том, насколько действительно эффективен этот закон на практике.
Here, the law of the place of registration offers an obvious alternative to the law of the location of the asset. В этих случаях очевидной альтернативой закону местонахождения активов является закон места регистрации.
The law authorized the drawing up of Dina, or rules that were applicable at village level but that must not interfere with positive law. Закон разрешает использование «дина» или правил, которые применимы на уровне деревень, но они не должны противоречить позитивному законодательству.
While the possibility of introducing a civil law for divorce cases was not even being considered, the new family law would cover all segments of society. Хотя возможность применения гражданского законодательства в делах о разводе даже не рассматривается, новый закон о семье будет охватывать все сегменты общества.
Another view was that, in the absence of a choice of law by the parties, reference should be made to the law of the grantor's location. Согласно другому мнению, в отсутствие выбора законодательства сторонами следует сделать ссылку на закон местонахождения лица, предоставляющего право.
A new law was passed in 2000 to supplement the 1990 law, which was above all designed to offer incentives. В целях дополнения закона 1990 года, который в основном предусматривал стимулирующие меры, в 2000 году был принят новый закон.
If after the commission of an offence a new law either cancels or mitigates the liability for that offence, the more recent law shall be applied. Если после совершения правонарушения новым законом за такие действия была устранена или смягчена ответственность, то применяется новый закон.
Protection via intellectual property law in Nigeria is provided under the Copyright Act, 1990, which seeks to protect traditional folk law. В Нигерии в 1990 году был принят закон об авторском праве, который при помощи положений права интеллектуальной собственности защищает распространенные среди населения нормы традиционного права.
If a law passed after a crime has been committed either abolishes or reduces the attendant liability, the new law shall apply. Если законом, принятым после совершения правонарушения, ответственность за такие действия устранена или смягчена, то применяется новый закон .
The new law devotes 16 articles to regulating authors' exploitation agreements. The old law merely made reference to the Civil Code. Новый закон посвящает 16 статей регламентации договоров по использованию авторских прав, тогда как в предыдущем законе содержались лишь ссылки на Гражданский кодекс.
He noted that a state law could not be declared unconstitutional unless one of its provisions was in conflict with a constitutional law. Он отмечает, что закон штата может быть объявлен антиконституционным лишь в том случае, когда какое-либо из его положений противоречит конституционной норме.
In response to the question posed by Ms. Gnacadja, she said that, in theory, written law always took precedence over unwritten law. В ответ на вопрос, заданный г-жой Гнакадией, она говорит, что в теории писаный закон всегда превалирует над неписаным.
Although state law can not authorize what the federal law prohibits, it can be more restrictive. Хотя закон штата не может санкционировать то, что запрещено федеральным законом, он может быть более ограничительным по своему характеру.
Specifically, a model law is a legislative text recommended to States for enactment as part of national law, with or without modification. Типовой закон по существу является законодательным текстом, который государствам рекомендуется принять в качестве части своего национального законодательства с поправками или без поправок.
If a reliability requirement were to be included in the law of electronic signatures, two sets of law would be created. Если бы в закон об электронных подписях было включено требо-вание о надежности, то возникло бы два свода право-вых норм.
Accordingly, the amending law did not provide for any changes to the law governing the acquisition of citizenship by foreign spouses of Sri Lankan women. В силу этого закон о внесении поправки не предусматривал каких-либо изменений в законодательстве, регулирующем приобретение гражданства иностранными супругами женщин Шри-Ланки.
Joint Submission 13 (JS 13) recommended the passage of anti-discrimination law and gender recognition law that will ensure legal protection, equality and non-discrimination of all people. В совместном представлении 13 (СП 13) рекомендовано принять антидискриминационный закон и закон о признании гендерной проблематики, которые обеспечат всем людям правовую защиту, равенство и недискриминацию.
Specifically, entity law governing this area is a framework law, and a determination of the amount of remuneration is the responsibility of the cantons. В частности, закон на уровне образования, регулирующий данную область, является рамочным законом, а установление размера пособия относится к сфере ответственности кантонов.
According to the law domicile can be acquired only of the place of birth: this law is the same for men and women. По закону основное место жительства определяется только местом рождения: этот закон в равной степени относится и к мужчинам, и к женщинам.
As already indicated earlier section 2 provides that the Constitution is the supreme law of South Africa and any law or conduct inconsistent therewith is invalid. Как уже отмечалось ранее, статья 2 предусматривает, что Конституция является высшим законом Южной Африки и что любой закон или поведение, не совместимые с ней, не имеют законной силы.
In accordance with provisions to be specified by law, a law giving recognition to marriage concluded under systems of religious or customary laws may be enacted. В соответствии с положениями, которые будут установлены законодательством, в действие может быть введен закон, признающий законность браков, заключенных согласно системам религиозного или обычного права.