| The Equal Pay Act 1970 became law in the United Kingdom, although it did not take effect until 1975. | Первым важнейшим актом в области трудового права был Закон о равной оплате труда 1970 года, хотя он не вступил в силу вплоть до 1972 года, поскольку имел радикальный характер. |
| California thus became the fifth state to pass a Death With Dignity law. | Калифорния стала пятым штатом США, в котором принят закон об эвтаназии. |
| This law was used for Metta Fock. | Этот закон был использован и против Метты Фок. |
| I am confident they won't violate the law. | Мы не допустим, чтобы закон был нарушен». |
| Further, the law allowed the government to deny civil rights to polygamists without a trial. | Кроме того, закон разрешил правительству нарушать гражданские права многожёнцев, привлекая их к ответственности без суда и следствия. |
| De minimis non curat lex "The law does not concern itself with the smallest things". | De minimis non curat lex (с лат. - «Закон не заботится о мелочах») - правовой принцип. |
| On June 18, 2012, New Hampshire passed a law explicitly allowing defense attorneys to inform juries about Jury Nullification. | 18 июня 2012 года в Нью-Гемпшире принят закон, позволяющий адвокатам защиты уведомлять присяжных о возможности аннулирования. |
| Washington state law permits a legally competent adult to petition to adopt without respect to marital status. | Закон штата Вашингтон разрешает совершеннолетним гражданам, имеющим юридическое основание, ходатайствовать об усыновлении без учёта семейного положения. |
| The law will take effect on 1 September 2011. | Закон должен вступить в действие с 1 сентября 2011 года. |
| The degree to which the concept of legal certainty is incorporated into law varies depending on national jurisprudence. | Степень влияния принципа правовой определённости на закон варьируется в разных странах. |
| However, the law was not enforced in practice. | Однако, этот закон не применялся на практике. |
| On 31 March 2016, Parliament adopted the law on family farms initiated by the party Batkivshchyna. | 31 марта 2016 года Верховная Рада приняла закон о семейных фермерских хозяйствах, инициированный партией «Батькивщина». |
| Thus the law was declared unconstitutional. | В итоге закон штата был признан неконституционным. |
| But sometimes the law is just a piece of paper. | Но иногда закон это всего лишь бумажка. |
| Max, it's not law & order. | Макс, это не "Закон и порядок". |
| We are warriors of peace, fighting for the law of nature. | Мы - воины мира, сражаемся за закон природы. |
| But now the Stacy law has been passed... | Но теперь прошёл закон о Стейси... |
| I want to be able to get around the law. | Я хочу иметь возможность обойти закон . |
| Article VI - The law is the expression of the general will. | Стержнем государства является закон как выражение всеобщей воли. |
| The Act does not create an automatic right to sue for violations of the law's obligations. | «Закон» автоматически не подразумевает права обжаловать нарушения закона. |
| But Stephen Hawking claimed there are special places in the universe where that law can be broken. | Но Стивен Хокинг заявил, что есть места во Вселенной, где этот закон нарушается. |
| It's like, you know, a law of life. | Это как, знаешь, закон жизни. |
| If he hasn't, then he broke the law. | Если нет, то значит, он нарушил закон. |
| You've no choice. It's law. | У вас нет выбора, это закон. |
| I always thought the law was sacred, I-it fixed everything. | Я всегда считала закон чем-то святым, я думала, что он может всё исправить. |