The Equal Pay Act 1970 became law in the United Kingdom, although it did not take effect until 1975. |
Первым важнейшим актом в области трудового права был Закон о равной оплате труда 1970 года, хотя он не вступил в силу вплоть до 1972 года, поскольку имел радикальный характер. |
California thus became the fifth state to pass a Death With Dignity law. |
Калифорния стала пятым штатом США, в котором принят закон об эвтаназии. |
This law was used for Metta Fock. |
Этот закон был использован и против Метты Фок. |
I am confident they won't violate the law. |
Мы не допустим, чтобы закон был нарушен». |
Further, the law allowed the government to deny civil rights to polygamists without a trial. |
Кроме того, закон разрешил правительству нарушать гражданские права многожёнцев, привлекая их к ответственности без суда и следствия. |
De minimis non curat lex "The law does not concern itself with the smallest things". |
De minimis non curat lex (с лат. - «Закон не заботится о мелочах») - правовой принцип. |
On June 18, 2012, New Hampshire passed a law explicitly allowing defense attorneys to inform juries about Jury Nullification. |
18 июня 2012 года в Нью-Гемпшире принят закон, позволяющий адвокатам защиты уведомлять присяжных о возможности аннулирования. |
Washington state law permits a legally competent adult to petition to adopt without respect to marital status. |
Закон штата Вашингтон разрешает совершеннолетним гражданам, имеющим юридическое основание, ходатайствовать об усыновлении без учёта семейного положения. |
The law will take effect on 1 September 2011. |
Закон должен вступить в действие с 1 сентября 2011 года. |
The degree to which the concept of legal certainty is incorporated into law varies depending on national jurisprudence. |
Степень влияния принципа правовой определённости на закон варьируется в разных странах. |
However, the law was not enforced in practice. |
Однако, этот закон не применялся на практике. |
On 31 March 2016, Parliament adopted the law on family farms initiated by the party Batkivshchyna. |
31 марта 2016 года Верховная Рада приняла закон о семейных фермерских хозяйствах, инициированный партией «Батькивщина». |
Thus the law was declared unconstitutional. |
В итоге закон штата был признан неконституционным. |
But sometimes the law is just a piece of paper. |
Но иногда закон это всего лишь бумажка. |
Max, it's not law & order. |
Макс, это не "Закон и порядок". |
We are warriors of peace, fighting for the law of nature. |
Мы - воины мира, сражаемся за закон природы. |
But now the Stacy law has been passed... |
Но теперь прошёл закон о Стейси... |
I want to be able to get around the law. |
Я хочу иметь возможность обойти закон . |
Article VI - The law is the expression of the general will. |
Стержнем государства является закон как выражение всеобщей воли. |
The Act does not create an automatic right to sue for violations of the law's obligations. |
«Закон» автоматически не подразумевает права обжаловать нарушения закона. |
But Stephen Hawking claimed there are special places in the universe where that law can be broken. |
Но Стивен Хокинг заявил, что есть места во Вселенной, где этот закон нарушается. |
It's like, you know, a law of life. |
Это как, знаешь, закон жизни. |
If he hasn't, then he broke the law. |
Если нет, то значит, он нарушил закон. |
You've no choice. It's law. |
У вас нет выбора, это закон. |
I always thought the law was sacred, I-it fixed everything. |
Я всегда считала закон чем-то святым, я думала, что он может всё исправить. |