| Florida law also encourages people to celebrate it, though it is not treated as a public holiday. | Во Флориде закон также поощряет людей к празднованию Дня Патриота, хотя он не считается государственным праздником. |
| Additionally, federal law has provided for hate crime coverage since 2009. | Кроме того, федеральный закон предусматривает охват преступлений на почве ненависти с 2009 года. |
| British law required the Dartmouth to unload and pay the duties within twenty days or customs officials could confiscate the cargo. | Британский закон потребовал разгрузить «Дартмут» и заплатить пошлины через 20 дней или таможенные органы конфискуют груз. |
| The law made an amendment to the article of the Constitution concerning the description of the flag. | Закон внёс изменение в статью Конституции, касающуюся описания флага. |
| In 1870, Congress passed a law that centralized the copyright system in the Library of Congress. | В 1870 году Конгресс принял закон, централизовавший систему авторских прав в Библиотеке Конгресса. |
| After the decision of the Constitutional Council the law was submitted to President Jacques Chirac for signature on August 1, 2006. | После решения Конституционного Совета закон 1 августа 2006 года был представлен Президенту Жаку Шираку для подписания. |
| You got caught breaking the law. | Вас поймали, когда вы нарушали закон. |
| I only broke the law to protect the mortal. | Я нарушил закон, чтобы защитить смертных. |
| Nevertheless, there is little doubt as to the ability of a jury to nullify the law. | Тем не менее, мало кто сомневается в способности суда присяжных признать недействительным закон. |
| The wheel in this case represents law (dharma). | В этом случае оно символизирует закон (дхарма). |
| This implies that the law is either repealed or not enforced. | Можно предположить, что этот закон либо отменён либо не исполняется. |
| In Austria, the law treats babies found in baby hatches as foundlings. | В Австрии закон определяет детей, подброшенных в бэби-боксы, как подкидышей. |
| The Syrian copyright law provides the author with the following economic rights: The right to copy the work using any medium. | Сирийский закон Об авторском праве предоставляет автору следующие экономические права: Право копировать работы с использованием любых средств. |
| Copyright law in Argentina was first introduced by the 1853 Constitution of Argentina. | Закон об авторском праве в Аргентине был впервые введен в 1853 году Конституцией Аргентины. |
| The bill was signed into law by Governor Martin O'Malley on May 1, 2012. | Уже 1 марта 2012 года закон подписал губернатор штата Мартин О'Мэлли. |
| Once elected President of Argentina in 1868, those policies became national law. | В 1968 году, когда он стал президентом Аргентины, этот закон стал национальным. |
| The law is named after Claude Shannon and Ralph Hartley. | Закон назван в честь Клода Шеннона и Ральфа Хартли. |
| Massachusetts law also states that managers may not get a cut of tips. | Закон штата Массачусетс не позволяет менеджерам урезать чаевые. |
| When Montana passed a law forbidding women to enter saloons, the mayor of Cascade granted her an exemption. | Когда штат Монтана принял закон, запрещающий женщинам входить в салуны, мэр Каскейда предоставил ей освобождение от этого запрета. |
| However, the Franks kept Burgundian law in practice. | Тем не менее, франки продолжили использовать бургундский закон. |
| Vigilante films: films in which a person breaks the law to exact justice. | Vigilante films - фильмы, в которых человек нарушает закон, чтобы установить справедливость. |
| The physical basis for the rendering equation is the law of conservation of energy. | Физической основой уравнения является закон сохранения энергии. |
| A law passed a year later allowed vagabonds to be whipped. | Годом позже был принят закон, разрешающий пороть бродяг кнутом. |
| He described this phenomenon in what is known as Faraday's law of induction. | Он создал определение этого феномена, которое известно как закон электромагнитной индукции Фарадея. |
| The law of conservation of energy states that the total energy of an isolated system cannot change. | Закон сохранения энергии предполагает, что общая энергия изолированной системы не может меняться. |