Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
The Government was aware of the gaps in that area of legislation, and therefore a general law on discrimination was being prepared. Правительству известно о пробелах в этой области законодательства, с учетом чего готовится общий закон о дискриминации.
Based on major European Union anti-discrimination directives, the single law on discrimination would ensure the maximum equality of standards. Благодаря учету основных указаний Европейского союза, касающихся борьбы с дискриминацией, единый закон о дискриминации обеспечит максимальное равенство применяемых норм.
Norway respected national law, however, and did not interfere in legal marriages concluded abroad. Однако Норвегия уважает национальный закон и не вмешивается в юридические браки, заключаемые за границей.
The reporting State should therefore indicate whether the law was indeed positive with regard to such workers. Поэтому государство-участник должно указать, действительно ли этот закон защищает права таких работников.
The law did not, however, provide any punishment for the client. Однако закон не предусматривает какого-либо наказания пользующихся их услугами клиентов.
He concluded that the law is constitutional. В итоге он заключил, что закон конституционен.
The law on abortion had been revised in order to bring it into line with women's real needs. Был пересмотрен закон об абортах с целью приведения его в соответствие с реальными потребностями женщин.
The law does not offer women any protections were this happens. При этом закон никак не защищает женщин.
The existing law pertaining to nationality has not infringed the Constitution and therefore there has been no need for any changes. Существующий Закон о гражданстве не противоречит Конституции, и поэтому нет какой-либо необходимости во внесении в него каких-то изменений.
However, the law was evolving in a more progressive direction. Вместе с тем, этот закон изменяется в прогрессивном направлении.
In resolving conflicts between laws and the Constitution, again, the issue was access and understanding that the law could be challenged. При разрешении конфликтов между законами и Конституцией вопрос вновь заключается в доступе и понимании того, можно ли оспорить закон.
The law explicitly stipulates that a series of environmental information must be made available in electronic form, in accordance with Directive 2003/4/CE. Закон четко предусматривает, что в соответствии с директивой 2003/4/CE некоторые виды экологической информации должны иметься в электронной форме.
The law constitutes the basis and the boundaries of the activity of the State. Закон составляет основу и ограничивает деятельность государства.
However there is a lot of discrimination against women under Sharia and customary law. В то же время закон шариата и обычное право содержат много дискриминационных положений в отношении женщин.
The Intestate Succession Act provides a uniform intestate succession law. Закон о наследовании в отсутствие завещания39 содержит единообразные правовые нормы правопреемства в отсутствие завещания.
The Constitution is the highest law in the Republic of Albania. Конституция наивысший закон в Республике Албании.
A law banning mines was promulgated by the President of the Republic on 3 August 2005. З августа 2005 года Президентом Республики был промульгирован Закон о борьбе с минами.
Reform the law on radio communication in order to guarantee the proper and free functioning of local radios. Внести изменения в закон о радиовещании, чтобы гарантировать надлежащее и свободное функционирование местных радиостанций.
(b) The law assumes that every family belongs together and should live together. Ь) Закон предполагает, что каждая семья составляет одно целое и должна жить в единстве.
In this case the law recognizes both parents' joint rights over and responsibilities towards the upbringing of their children. В этой связи закон признает совместные права и обязанности каждого из родителей по воспитанию детей.
The law can establish restrictions on these freedoms in the interests of public order, morals and health. Закон может налагать ограничения на эти свободы в интересах общественного порядка, нравственности и здоровья.
The law recognizes women as co-partner in the property inheritance. Закон признает женщину в качестве равноправного субъекта в вопросах наследования собственности.
Ugandans must be made aware that they could have recourse to the law, which was there to protect them. Угандийцы должны знать, что они могут полагаться на закон, который существует, для того чтобы их защищать.
However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство.
A law on everyday security measures was adopted by the French Parliament on 15 November 2001. 15 ноября 2001 года парламент Франции принял Закон о безопасности в повседневной жизни.