Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
Furthermore, on 18 March 1998, Togo adopted a new law on drug control. Кроме этого, 18 марта 1998 года в Того был принят новый закон о контроле над наркотиками.
The law also enables us to prosecute those who in any way encourage others to consume controlled substances. Этот закон также позволяет нам преследовать тех, кто каким бы то ни было образом поощряет других на употребление контролируемых веществ.
The law envisages a fine or three years' imprisonment as a sentence for such an act. За такие действия закон предусматривает наказание штрафом или тремя годами лишения свободы.
This law guarantees human dignity, integrity and human rights and sets down limits for police authorities. Закон гарантирует уважение достоинства личности и неделимый характер прав человека и устанавливает ограничения для действий полицейских властей.
This law prohibits the use of evidence obtained by means of coercion, fraud or any other similar means. Этот закон запрещает использование показаний, полученных в результате принуждения, обмана или каких-либо аналогичных методов.
The question of the consequences of the amnesty law had already been dealt with in the previous report. Вопрос о том, какие последствия имеет закон об амнистии, уже рассматривался в предыдущем докладе.
The best law could be effective only if the police, prosecutors and judges understood their role. Самый лучший закон может быть эффективным только тогда, когда полиция, прокуроры и судьи понимают свою роль.
Parliament was at the final stage of adopting the Civil Code and was considering a law on the functions of procurators. Парламент находится на заключительном этапе принятия Гражданского кодекса и рассматривает закон о функциях работников прокуратуры.
She too would prefer a model law because it would be simple for Governments and parliaments to adopt. Она также предпочла бы типовой закон из-за простоты процедуры его принятия правительствами и парламентами.
Subsequently, a law was enacted regarding the control and trafficking of narcotic drugs and their use in Kuwait. Впоследствии в Кувейте был принят закон о контроле над оборотом наркотических веществ и их использованием.
A model law was more flexible, because a convention or treaty had to be accepted as a whole. Типовой закон является более гибким, а конвенция или международный договор должны приниматься в целом.
The model law would not serve the purpose of harmonizing procedures. Типовой закон не сможет обеспечить согласование процессуальных норм.
He understood the position of those who preferred a model law, the main objective being to encourage legislative reform in many States. Он понимает позицию тех, кто предпочитает типовой закон, главная цель которого заключается в поощрении законодательной реформы во многих государствах.
It should be clear that it was the law that determined those effects. Должно быть ясно, что только закон определяет эти последствия.
The Commission could consider later whether the model law might be converted into a convention in due course. Позднее Комиссия сможет рассмотреть вопрос о том, следует ли в дальнейшем переработать типовой закон в конвенцию.
That was not the same as including an option or menu in the model law. Это не то же самое, что и включение в типовой закон вариантов или меню.
It was most important for his delegation that the model law should be acceptable to the legislator in Finland. Для делегации его страны самое важное заключается в том, чтобы типовой закон стал приемлемым для законодателя в Финляндии.
In his country's legal system, the law gave courts considerable freedom to use judgement in making orders. В правовой системе его страны закон предоставляет судам значительную свободу использования судебного решения при издании распоряжений.
The group of articles needed to be looked at carefully to ensure that the model law could be understood. Эту группу статей необходимо тщательно рассмотреть для обеспечения того, чтобы типовой закон был понятным.
To do so would make the whole model law pointless. Введение такого уведомления сделало бы весь типовой закон бессмысленным.
If several days' notice were required, the law would be made much less powerful. Если требовать направления уведомления за несколько дней, то это значительно ослабит закон.
Mr. OLIVENCIA (Spain) said that the model law did not regulate the recognition procedure. Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) говорит, что типовой закон не регулирует процедуру признания.
He urged the Commission not to go further, as that would render the law useless. Он настоятельно призывает Комиссию не вносить никаких поправок, поскольку это сделает закон бесполезным.
Article 19 added nothing that was not found elsewhere in the model law. Статья 19 не добавляет в типовой закон ничего нового.
The model law concerned the enacting State's position, and that State must recognize only one main proceeding. Типовой закон затрагивает позицию принимающего типовые положения государства, и это государство должно признать только одно основное производство.