Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
The previous law prohibited the employment of women to work at night except in certain occupations and jobs specified by ministerial decree. Ранее действовавший закон запрещал наем женщин для работы в ночное время, за исключением некоторых профессий и видов работ, предусмотренных постановлением министерства.
The law covers workers and domestic workers and the like. Закон касается рабочих, домашней прислуги и других работников.
The law also states that parents have a legal obligation to feed, maintain, bring up and educate their children. Кроме того, закон гласит, что родители обязаны кормить, содержать, воспитывать и обучать своих детей.
The law prohibits discrimination based on disability and abuse and abandonment of women with disabilities. Закон запрещает дискриминацию по признаку инвалидности, а также жестокое обращение с женщинами-инвалидами и их оставление.
The law criminalizing abortion remains in force to this day. И на данном этапе не предусматривается внесение каких-либо изменений в этот закон.
The new law provides for the extension of compulsory free basic schooling for eight years. Новый закон предусматривает увеличение продолжительности цикла обязательного бесплатного базового образования до восьми лет.
The new law eliminates middle school degree and the Bachelor's degree from the formal education system. Новый закон устраняет ступень средней специальной школы и степень бакалавра из системы формального образования.
This law is still in force and applicable to both public authorities and private companies. Этот закон по-прежнему действует и распространяется как на органы государственной власти, так и на частные компании.
The law also prohibits conciliation if the perpetrator has been found guilty of violence earlier in the European Union. Закон также запрещает примирение, если преступник ранее был признан виновным в совершении насилия в Европейском союзе.
The individual provisions of the Convention and the Optional Protocol are therefore in force either as law or decree. В связи с этим отдельные положения Конвенции и Факультативного протокола действуют как закон или указ.
In the Dominican Republic, the Supreme Court could declare legal provisions "unconstitutional" without repealing the corresponding law. ЗЗ. В Доминиканской Республике Верховный суд может объявлять "неконституционными" некоторые положения закона, не отменяя при этом сам соответствующий закон.
The Government plans to adopt a law prohibiting descent-based discrimination. Правительство намерено принять закон, запрещающий дискриминацию по признаку родового происхождения.
Chad does not yet have a specific law criminalizing racial discrimination. В Чаде пока еще отсутствует конкретный закон, предусматривающий наказание за расовую дискриминацию.
It also stipulates that publicly-traded companies shall describe in their annual reports the efforts made to achieve the purposes of the law. Закон также гласит, что такие предприятия должны указывать в своих годовых отчетах, какие меры они принимали для достижения целей закона.
A law protecting and promoting breastfeeding and stipulating baby food requirements has been adopted. В стране принят Закон Туркменистана "О защите и пропаганде грудного вскармливания и требованиях к продуктам детского питания".
Mr. Sarki (Nigeria) said that his Government was taking measures to incorporate the Convention into domestic law. Г-н Сарки (Нигерия) говорит, что его правительство принимает меры по включению Конвенции в национальный закон.
A law recognizing Costa Rican Sign Language as a mother tongue had entered into force. Вступил в силу закон, признающий коста-риканский язык жестов в качестве родного языка.
Special texts have been drafted to bolster anti-discrimination efforts, including a law on reproductive health. В целях усиления борьбы с дискриминацией в отношении женщин был разработан ряд специальных нормативных актов, в том числе Закон о репродуктивном здоровье.
Moreover, amendment of a national law without consensus or a federal Government decree results in legal gaps. Более того, внесение поправок в национальный закон без достижения консенсуса или указа федерального правительства приводит к правовым лакунам.
The law requires that both contracting parties (husband and wife) meet the condition of legal capacity. Закон требует, чтобы обе стороны контракта (муж и жена) отвечали требованию о наличии правоспособности.
The law obliges anyone seeking a divorce to bring a suit before the competent court. Закон обязывает лицо, добивающееся развода, подавать заявление в компетентный суд.
Furthermore, the independent high electoral commission law requires the same principle to be applied in respect of election results. Кроме того, закон о независимой высшей избирательной комиссии требует применения того же принципа в отношении результатов выборов.
The law further includes a definition of the injured party and sets out ways of protecting victims. Закон также включает определение потерпевшей стороны и устанавливает способы защиты жертв.
While the Maldives Constitution prohibits forced labour and slavery, the Government has yet to pass an anti-trafficking law. Конституция Мальдивских Островов запрещает принудительный труд и рабство, однако правительству еще предстоит принять закон о борьбе с торговлей людьми.
On 8 July 2010 the Disability Act was ratified onto law by the President. 8 июля 2010 года был подписан президентом и ратифицирован Закон об инвалидах.