Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
The law did not allow them to be political party activists or employees of public information companies, or to hold any conflicting commercial interests. Закон не позволяет им быть активистами политических партий или сотрудниками государственных информационных компаний или иметь какие-либо противоречащие такой деятельности коммерческие интересы.
The law adopted in 1996 remained the subject of considerable debate. Принятый в 1996 году закон по-прежнему является предметом активных обсуждений.
The 1997 law had also prohibited sending sick people back to countries where they could not receive appropriate treatment. Закон 1997 года запретил также высылку больных людей в страны, где они не могут получить надлежащего медицинского ухода.
The law provided a very wide range of penalties for racist offences. Закон предусматривает широкий круг наказаний за преступления расистского характера.
The new law was likely to increase the number of people who would benefit from such compensation. Предполагается, что новый закон увеличит количество лиц, имеющих право на подобную компенсацию.
The national law on torture was very clearly worded and was entirely in harmony with the Convention. Национальный закон, касающийся пыток, весьма четко сформулирован и полностью соответствует Конвенции.
National legislation, including the law on minors and the Labour Code, protected children from all forms of exploitation and abuse. Национальное законодательство, включая Закон о несовершеннолетних и Трудовой кодекс, защищает детей от всех форм эксплуатации и злоупотреблений.
A law establishing procedures in that connection was still in existence and for the time being the process was guided by that earlier legislation. Закон, определяющий процедуры в этом отношении, по-прежнему действует, и данный процесс регламентируется прежним законодательством.
The purpose of the law on criminal surveillance was exclusively to combat criminal activity. Закон о наблюдении за преступными элементами направлен исключительно на борьбу с преступностью.
However, the law does not provide any special status for couples and families who cohabit. Однако закон не предоставляет особого статуса супругам и семьям, проживающим в свободном союзе.
The law shall determinate the cases when a person may be admitted to or kept in a medical institution without his or her consent. Закон предусматривает обстоятельства, при которых лицо может быть помещено в медицинское учреждение без его согласия.
The last sentence of paragraph 1 implies that the law must not suppress the right to inherit. Из последнего предложения пункта 1 следует, что закон не может ущемлять право наследования.
The law covers only products and services sold in the territory of the Czech Republic. Закон распространяется только на товары и услуги, продаваемые на территории Чешской Республики.
The liability of the State is objective; the law does not permit exoneration on any grounds. Ответственность государства является объективной, и закон не допускает освобождения от нее ни на каких основаниях.
A law on the settlement of collective labour disputes (strikes) has not yet been adopted in the Armenian Republic. В Республике Армения пока не принят закон "О решении коллективных трудовых споров".
There is as yet no law regulating succession. Ни один закон Камбоджи пока не регулирует порядка наследования.
Freedom of thought and conscience is not yet specifically regulated, although no law prohibits it. Свобода мысли и совести пока непосредственно не регламентируется, однако ни один закон ее не запрещает.
The law prohibits discrimination by any employer, who employs six persons or more. Закон запрещает дискриминацию со стороны работодателя, имеющего шесть или более работников.
The law also prohibits the defining of conditions for recruitment that would have the effect of discrimination. Указанный закон запрещает также установление таких условий найма, которые могут носить дискриминационный характер.
The adoption in December 1996 of a law establishing an ombudsperson for Human Rights - Defensor del Pueblo - is welcomed. Комитет приветствует принятый в декабре 1996 года закон об учреждении должности омбудсмена по правам человека (Народного защитника).
It was intended to amend the law in order to restrict the terms of application of that type of remedy. Предусматривается внести изменения в закон, с тем чтобы ограничить условия применения этого средства правовой защиты.
Referring to paragraphs 31 and 32, he thought that the law should provide for the dissolution of all racist associations. В отношении пунктов 31 и 32 он полагает, что закон должен предусматривать роспуск любой ассоциации расистского характера.
In 1996, the Government had enacted a law establishing the Centre for Studies on Freedom, Democracy and Human Rights. В 1996 году правительство приняло закон о создании Центра исследований в области свободы, демократии и прав человека.
He claimed that settlers from the area were systematically ignoring the law and taking control of land adjacent to their settlements. Он заявил, что поселенцы из этого района систематически нарушают закон и захватывают земельные участки, прилегающие к их поселкам.
In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking. В 1991 году кнессет принял закон, разрешающий властям конфисковывать имущество, приобретенное таким образом.