Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
The inclusion of options, brackets, etc., in the model law should be avoided. Следует избегать включения в типовой закон вариантов, квадратных скобок и т.д.
Her country could not accept a model law with that provision, and urged that it should be placed in square brackets. Ее страна не может принять типовой закон с таким положением и просит заключить его в квадратные скобки.
The expression "the law of this State" seemed inappropriate language for model provisions. Как ей представляется, выражение "закон настоящего государства" для типовых положений не подходит.
To refer to all the provisions covering different types of proceedings would make the model law too complicated. Упоминание всех положений, охватывающих различные виды процессуальных действий, слишком осложнит данный типовой закон.
The model law should be made attractive to legislative bodies, and protecting investment and preserving employment were very attractive. Необходимо сделать данный типовой закон привлекательным с точки зрения законодательных органов, а защита инвестиций и сохранение рабочих мест как раз и являются такой привлекательной целью.
The model law did not provide for specific measures to keep businesses going. Данный типовой закон не предусматривает конкретных мер по поддержке деловой активности.
The model law should make no distinction between consumer and trade debtors. Данный типовой закон не должен предусматривать разграничения между должниками-потребителями и должниками-торговцами.
The model law must take into account the situation in all countries. Типовой закон должен учитывать ситуацию, существующую во всех странах.
States should be allowed to have the model law apply if they wished. Государства должны иметь право применять данный типовой закон, если они того пожелают.
Wording could also be incorporated to make it clear that the model law referred to debts incurred in commercial transactions. В текст можно также включить формулировку, четко разъясняющую, что данный типовой закон применяется лишь по отношению к долгам, образовавшимся в результате коммерческих сделок.
With or without a footnote, his country would have to apply the model law exclusively to commercial activities. Независимо от факта включения сноски, его страна будет вынуждена применять данный типовой закон исключительно к коммерческой деятельности.
The model law concerned international trade. Данный типовой закон касается сферы международной торговли.
Mr. YAMAMOTO (Japan) agreed that the model law should not apply to financial institutions. Г-н ЯМАМОТО (Япония) согласен с тем, что типовой закон не должен применяться к финансовым учреждениям.
Some countries might wish to apply the model law to banks. Некоторые страны, возможно, пожелают применить этот типовой закон к банкам.
Paragraph (2) could simply state that the law was not applicable to entities governed by special regulations within the State concerned. В пункте 2 можно просто указать, что данный закон не применяется к юридическим лицам, в отношении которых в соответствующем государстве действует специальный режим.
A model law was drafted so that it could be enacted as it stood. Типовой закон разрабатывается таким образом, чтобы приниматься в том виде, в каком он есть.
Without it, the model law would be incomplete. Без такой формулировки данный типовой закон будет незавершенным.
Some delegations had also been concerned that the model law might have some unforeseen legal effects. Некоторые делегации также озабочены тем, что типовой закон, возможно, будет иметь некоторые непредвиденные правовые последствия.
The Parliament of the Republic of Serbia was about to consider a bill on local self-government and a law on the media. Парламент Республики Сербии готовится рассмотреть законопроект о местном самоуправлении и закон о средствах массовой информации.
The most important role is played here by the law on individual data protection. Наиболее важное значение в этой области имеет закон о защите личностных данных.
No special law on citizens' religious associations that might clarify the situation in this regard has yet been enacted. Впрочем, в стране еще не принят специальный закон о религиозных объединениях граждан, который бы внес ясность в положение дел в этой сфере.
The types and amounts of material assistance to parents are laid down in the federal law on State grants for persons with children. Федеральный закон "О государственных пособиях гражданам, имеющим детей" определяет виды и размеры материальной помощи родителям.
In 1991, Thailand had enacted a law on measures to suppress narcotics offences. В 1991 году Таиланд принял Закон о мерах по борьбе с наркопреступностью.
A new law on measures against money-laundering had been enacted and Parliament was preparing to criminalize violence against women. Турция приняла новый закон о борьбе с отмыванием денег, и ее парламент намерен квалифицировать акты насилия в отношении женщин как преступления.
The Knesset had also amended a basic law so as to ban political parties from running for office on a racist platform. Кнессет внес также изменения в основной закон, с тем чтобы запретить политическим партиям вести борьбу за власть на платформе расизма.