This law resulted in discord among the Banyamulenge. |
Этот закон привел к разногласиям в среде баньямуленге. |
One has already been adopted for the Federation and Republika Srpska is in the process of adopting a similar law. |
Один из них уже был принят в Федерации, а в Республике Сербской аналогичный закон находится в стадии принятия. |
It appears that instructions from Zagreb have been inadequate to ensure that the law is applied without discrimination in the former Sectors. |
Как представляется, указаний, поступивших из Загреба, было недостаточно для обеспечения того, чтобы закон применялся на территории бывших секторов без всякой дискриминации. |
A law providing for a uniform regulation of the punishment of legal persons is under preparation in Estonia. |
В настоящее время в Эстонии готовится закон о единообразном наказании для юридических лиц. |
In September 1995, the Government of Congo adopted a law providing orientation and programming for the country's science and technology development. |
В сентябре 1995 года правительство Конго приняло новый закон, устанавливающий направленность и программу научно-технического развития страны. |
This amendatory law aims to minimize rampant violations of the minimum-wage and other labour standards. |
Этот вносящий поправки закон направлен на сведение к минимуму грубых нарушений минимального уровня зарплаты и других стандартов в области труда. |
In 1997, Mauritius introduced a law to criminalize domestic violence. |
В 1997 году в Маврикии был принят закон, в котором насилие в семье классифицируется как пре-ступление. |
Mongolia has a generally progressive basic law concerning the right to work. |
В целом в Монголии существует прогрессивный основной закон о праве на труд. |
New heads of the security services have been appointed and the security retirement law is being implemented. |
Уже назначены новые руководители служб безопасности и проводится в жизнь пенсионный закон для служащих этих учреждений. |
The law seeks to guarantee that women make up at least 30 per cent of those individuals contesting national and regional parliamentary elections. |
Закон имеет своей целью гарантировать, чтобы женщины составляли, по крайней мере, 30 процентов лиц, участвующих в национальных и региональных парламентских выборах. |
But the perception that the law is selectively applied happens to be true. |
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой. |
Hu and Chen clearly respect the law. |
Ху и Чэнь явно уважают закон. |
In 2002 Ukraine adopted a law on its national programme "On the building of fishing vessels", for 2002-2010. |
В 2002 году Украина приняла закон о национальной программе «Строительство рыболовецких судов» на период 2002-2010 годов. |
A national law protecting the rights of HIV-positive individuals has been passed and is ready for implementation. |
Был принят и уже готов для реализации национальный закон о защите прав ВИЧ-инфицированных лиц. |
On 20 September, the Parliament of Croatia passed a general amnesty law, which entered into force on 3 October. |
20 сентября парламент Хорватии принял закон о всеобщей амнистии, который вступил в силу 3 октября. |
Therefore, if misapplied the law could allow a political association to discriminate on the basis of religion or language. |
Таким образом, при неправильном применении Закон открывает перед политической ассоциацией возможность проведения дискриминации по признаку религии или языка. |
The Special Rapporteur requests that this law be dealt with immediately and in a manner consistent with the highest international standards. |
Специальный докладчик предлагает пересмотреть этот Закон в незамедлительном порядке и в соответствии с самыми высокими международными нормами. |
The Republic of Serbia has amended its legislation to provide for witness protection by adopting a special law. |
Приняв специальный закон, Республика Сербия внесла в свое законодательство поправки, предоставляющие защиту свидетелям. |
Urge the Government and Parliament to ensure that the electoral law is clear, comprehensive and easy for the electorate to understand. |
Настоятельно призвать правительство и парламент обеспечить, чтобы закон о выборах был четким, всеобъемлющим и доступным для понимания избирателями. |
Although the government has recently passed a law committing itself to destroying the mines that are being collected, this is still not carried out. |
Хотя правительство недавно приняло закон, обязывающий его уничтожать собираемые мины, пока этого не происходит. |
The emergency law, which the authorities have resorted to on many occasions, contains many draconian provisions. |
Закон о чрезвычайном положении, к которому власти неоднократно прибегали, содержит множество драконовских положений. |
Reference was made to the access law regarding all public facilities. |
Также упоминался Закон о доступе ко всем общественным местам. |
The National Assembly concluded its debate on the bill which will be promulgated as a law when signed by the President of the Republic. |
Национальное собрание завершило его обсуждение, и он будет обнародован как закон после его подписания Президентом Республики. |
Nevertheless, the agreed view is that having a general statistics law is the preferred situation. |
Однако, согласно общепринятому мнению, более предпочтительной является ситуация, при которой общий закон о статистике все-таки существует. |
The Government of Albania passed a law regulating weapons possession by private citizens. |
Правительство Албании приняло закон, регулирующий порядок владения оружием для частных лиц. |