| He wants planning permission where the law won't allow. | Он хочет разрешение на планирование там, где закон того не позволяет. |
| No national law could or should implement the paragraph as currently drafted. | Ни один национальный закон не сможет и не должен обеспечить выполнение этого пункта в его нынешней формулировке. |
| Nevertheless, a new law on countering monopolies was in preparation. | Тем не менее в настоящее время готовится новый закон о борьбе с монополиями. |
| In August, the long-delayed law on judicial reform was promulgated. | В августе нынешнего года с большой задержкой был принят закон о судебной реформе. |
| The law prohibited officers taking statements from remaining anonymous. | Закон запрещает сохранение в тайне фамилий должностных лиц, присутствующих при даче показаний. |
| An immigration law was in preparation. | Он добавляет, что в настоящее время готовится закон об иммиграции. |
| The Summit Meeting approved the electoral law as amended by the political parties. | Участники Совещания на высшем уровне одобрили закон о выборах с поправками, внесенными в него политическими партиями. |
| Only in extreme cases should the law punish individuals. | Только в самых крайних случаях закон должен предусматривать наказание виновных лиц. |
| The law also provides for certain restrictions. | В то же время данный закон предусматривает некоторые ограничения. |
| This constitutional law permits measures to promote equality of access to public life. | Этот конституционный закон направлен на то, чтобы содействовать принятию реальных мер, обеспечивающих равный доступ женщин и мужчин к сфере общественно-политической деятельности. |
| That law was currently before the State Council. | Этот закон в настоящее время находится на рассмотрении в государственном совете. |
| French law defines emergency powers very strictly. | Французский закон очень четко определяет режимы, допускающие отступления от норм. |
| The recently-adopted equality law strengthened individuals' protection against reprisals by their employers. | Недавно принятый закон о равенстве усиливает защищенность частных лиц от возможных репрессивных мер со стороны их работодателей. |
| The Housing Cooperatives Act of 1960 is another important housing law. | Другим важным законом, касающимся жилья, является Закон о жилищных кооперативах 1960 года. |
| No law may have retroactive force or effect, except in criminal matters where the law favours the defendant; a law may be repealed only by another law. | Ни один закон не имеет обратной силы за исключением вопросов уголовного характера, когда такая практика обеспечивает преследование преступника; закон может быть аннулирован лишь на основании другого закона. |
| The allodial law is now gender neutral. | В настоящее время аллодиальный закон является нейтральным с гендерной точки зрения. |
| A new law would then strengthen the enforcement system for creditors. | Затем будет принят новый закон, который укрепит систему принудительного исполнения условий договоров для кредиторов. |
| Structures identified to implement the anti-discrimination law have not yet been operationalized. | Пока еще не приступили к практической работе структуры, определенные для того, чтобы осуществлять Закон о борьбе с дискриминацией. |
| A special law exists regarding disputes over administrative decisions. | Имеется специальный закон, касающийся споров в связи с административными решениями. |
| A new mining law was adopted July 1999. | В июле 1999 года принят новый закон о горнодобывающей деятельности. |
| A corresponding federal law was being discussed. | Кроме того, в настоящее время в стране обсуждается соответствующий федеральный закон. |
| The new law will operationalize this constitutional provision. | Новый закон создаст условия для практического осуществления данного конституционного положения. |
| While this law reportedly applies retroactively, already passed death sentences will apparently not be automatically commuted. | Хотя этот закон, как сообщается, имеет обратную силу, ранее вынесенные смертные приговоры, по-видимому, автоматически пересматриваться не будут. |
| The same law applied to elected representatives. | Тот же закон применяется и в отношении избранных предста-вителей. |
| The law governing extradition was currently under review. | Закон, регулирующий выдачу преступников, в настоящее время находится в стадии пересмотра. |