Английский - русский
Перевод слова Law
Вариант перевода Закон

Примеры в контексте "Law - Закон"

Примеры: Law - Закон
For the first time the law defines gender-based discrimination, making distinction between direct and indirect discrimination. Впервые закон определяет понятие гендерной дискриминации, проводя различие между прямой и косвенной дискриминацией.
Therefore this law is of a declarative nature. Таким образом, этот закон носит декларативный характер.
No law of any kind can be enacted or customary practice allowed to continue in the country which is against the spirit of the Constitution. В стране невозможно принять закон любого рода или разрешить сохранение обычаев, которые противоречили бы духу Конституции.
No law can be issued without the endorsement of the Amir. Ни один закон не может быть принят без одобрения Эмира.
The law shall establish the procedures and conditions under which this right may be exercised. Закон также определяет процедуры и условия, в соответствии с которыми это право может осуществляться.
No law has ever been discussed as extensively as the Family Act. Ни один закон так широко не обсуждался в обществе, как Закон о семье.
Consequently, in custom where women are discriminated against in relation to property the law does not guarantee protection and equality. Отсюда следует, что в тех случаях, когда традиционные нормы приводят к дискриминации женщин в отношении имущественных прав, закон не гарантирует ни защиты этих прав, ни соблюдения принципа равноправия.
The law on marriage was currently under discussion in Parliament both in formal and informal meetings, which was indicative of its importance. Закон о браке обсуждается в настоящее время в парламенте в рамках как официальных, так и неофициальных заседаний, что свидетельствует о его важности.
Without the participation of Parliament, no law may enter into force in Liechtenstein or be declared valid. Без участия парламента в Лихтенштейне не может вступить в силу или быть объявлен действующим ни один закон.
Article 4 states that the Act applies to those subject to Hanbali rules of law. В статье 4 постановляется, что Закон применяется по отношению к тем, кто подпадает под действие принципов Ханбалистского права.
If Parliament adopts a law, the decision is subject to a facultative referendum for a period of 30 days. Если парламент принимает закон, его решение может быть рассмотрено на факультативном референдуме в течение 30 дней.
The law stipulates life imprisonment as the maximum punishment. Закон предусматривает в качестве максимального наказания пожизненное тюремное заключение.
The law also regulates the status and activities of foreign associations in the Republic of Serbia. Этот Закон регулирует также статус и деятельность иностранных объединений в Республике Сербия.
The law thereof prescribes special rules of civil procedure in the disputes for the protection against discrimination based on disability. Этот Закон предусматривает специальные гражданские процессуальные нормы при рассмотрении дел, касающихся защиты от дискриминации по признаку инвалидности.
Police officers who infringed the law were held accountable and disciplinary penalties were applied. Служащие полиции, нарушившие закон, несут ответственность и подлежат дисциплинарным наказаниям.
By law, foreign-funded NGOs were authorized to carry out activities related to economic development. Закон разрешает НПО, финансируемы из иностранных источников, осуществлять деятельность, связанную с экономическим развитием.
A special law on the mutual recognition of confiscation orders had been adopted. Был принят специальный Закон о взаимном признании решений о конфискации.
In the third sentence, the word "such" should be inserted before the phrase "a state secrets law". В третьем предложении перед фразой "закон о государственной тайне" следует включить слово "такой".
It had been suggested that the law on public health be amended so that HIV/AIDS would not viewed as a contagious disease. Было предложено внести поправки в Закон о здравоохранении, чтобы ВИЧ/СПИД не рассматривался как заразное заболевание.
A law banning corporal punishment had yet to be adopted, even though the aforementioned strategy represented an important step in that direction. Таким образом, закон о безусловном запрещении телесных наказаний еще только предстоит принять, даже если упомянутая стратегия является важным шагом в этом направлении.
Nevertheless, judges could decide whether to apply the law rigorously or flexibly, taking individual circumstances and character into account. Однако судьи могут решать строго или гибко применять закон, принимая во внимание обстоятельства и характер индивидуума.
The law enables First Nations to manage and regulate oil and gas activities on Indian reserves. Этот Закон дает возможность коренным народам управлять разработкой нефтегазовых месторождений и регулировать ее.
Another example is The First Nations Land Management Act, a federal law enacted in 1999. В качестве еще одного примера можно привести Закон об управлении землями коренных народов - федеральный закон, принятый в 1999 году.
Lagos State is the only state in Nigeria that has enacted such a law. Лагос является единственным штатом в Нигерии, принявшим такой закон.
Any law for girls here to seek an education with boys will challenge social values and traditions. Любой закон, предусматривающий обучение девочек совместно с мальчиками, будет оспаривать социальные ценности и традиции.